Изменить стиль страницы

В шатер вошел мужчина в камуфляжной форме и красном берете с широкой грудиной и мощными ладонями. На шее висел автомат, опущенный дулом вниз, за который тот держался большими пальцами рук.

— Джо спрашивал меня сегодня неоднократно, зачем с нами идет группа военных. Поясняю: пещеры острова Пасхи представляют собой лабиринт и уходят очень глубоко под землю. Их много раз исследовали. Полсотни человек пропали без вести, и в шестидесятых чилийское правительство запретило спускаться туда. Никто не знает причин, по которым те люди не вернулись. Журналисты писали, что были случаи и якобы людей находили в Африке и Австралии. Они сходили с ума и ничего не помнили.

Джо усмехнулся.

— Для того чтобы наша экспедиция чувствовала себя в безопасности, чилийское правительство любезно выделило нам военизированную охрану. Поэтому, прошу относиться к ним спокойно и с уважением. Мы делаем свою работу, они свою.

— Будете выполнять наши рекомендации — останетесь живы, — низким тоном добавил майор Суарес.

Джо вышел вперед.

— Говорю сразу, самое опасное, что можно встретить в пещерах — это собственный страх. Поэтому не принимайте во внимание страшилки Филиппа и нашего… эм.

— Майор Суарес! — подчеркнул тот.

— А теперь прошу всех сесть, я расскажу о главных правилах поведения в пещерах.

Джо увлеченно рассказывал об особенностях строения и разновидности пещер. О технике безопасности при подъемах и спусках и еще о многом другом. Лекция получилась настолько информативной, что к концу многие потеряли нить повествования, запутались в том, чем отличатся сталагмиты от сталактитов, и откровенно заскучали. Рассказ прервал Нойманн, сообщив, что группа готова к отправлению, а продолжить Джо сможет по пути к месту спуска.

Джо проследил, чтобы каждый надел специальное термобелье и комбинезон. Сложнее всех пришлось Волку. Он едва смог продеть больную руку в рукав.

Джо высказал возмущение по поводу его участия ввиду ранения, но получил отказ.

На каске располагалось по два независимых фонаря, каждый из которых Джо настраивал самостоятельно. Он неустанно повторял о важности освещения. Постепенно его нудный тон начинал изрядно раздражать всех.

По требованию Джо Лис уложил идол в рюкзак. Нойманн не стал сопротивляться, согласившись с доводами спелеолога о необходимости соблюдать технику безопасности.

Военные завершили погрузку оборудования в автотранспорт, после чего усадили туда людей. Лис передвигался в сопровождении двух спецназовцев, готовых расстрелять любого, кто приблизиться к нему на шаг.

Он с интересом разглядывал просторы острова. Благо попутчик пока не научился препятствовать работе глаз. Западная часть, где они сейчас находились, была шириной всего в несколько километров. В итоге взлетно-посадочная полоса соединяла между собой оба берега. На горизонте сквозь тусклый туман виднелись вспененные волны. Словно руки гигантского монстра, они обрушивались на берег крохотного островка, доказывая природе, кто здесь хозяин.

Когда группа уселась, Джо еще раз пересчитал всех, что-то отметил в своем ежедневнике и дал согласие начать движение.

Тяжелые военные автомобили на широких колесах выдвинулись вглубь острова. Волка и Анну усадили во вторую машину вместе с военными, поэтому Лис смог немного расслабиться от навязчивых взглядов. Попутчик, каким то образом смог унять разыгравшееся чувство вины за смерть Рамона. Лис практически забыл о нем. Воспоминания последней недели были как в тумане. Еще немного и попутчик полностью поглотит его разум. Нужно бороться. Нужно выжить.

На острове практически отсутствовали деревья, не считая редких групп кустарников. С западной стороны завывал холодный ветер, от которого на голой территории было практически не спрятаться. Густые дождевые облака закрыли небо, погрузив остров в сумерки. Впереди виднелась возвышенность похожая на гигантскую каменную стену, на которую указывал пальцем Нойманн.

— Это кратер вулкана Рано Рараку. Бери правее.

Водитель кивнул.

Нойманн спустился с небольшой ступеньки и присел рядом с Лисом. Впервые он предстал перед ним не в своем дорогом костюме и вычищенных туфлях. Однако и это не мешало старику смахнуть пыль платком с кресла, прежде чем сесть.

— Вот мы и здесь, мой дорогой друг. Признаться честно, я еще никогда не был так взволнован. Мы на пороге великого дела, которое когда-нибудь занесут во все учебники.

Попутчик не разрешал говорить.

— Как жаль, что ключ выбрал не меня.

Лис вырвал из рук попутчика доступ к голосовым связкам. Надолго ли?

— Ты бы не говорил так, если бы знал, что ждет меня после. Хранитель полностью растрачивает свою жизненную силу.

Нойманн положил ему руку на плечо.

— Ты думаешь, я боюсь смерти? Поверь мне, я готов разделить с тобой любую учесть. Мы теперь одно целое. Спасители человечества. Когда-нибудь наши внуки поставят золотые памятники тебе и мне.

Лис хмыкнул. Попутчик попытался атаковать. Удалось отбиться.

— Расскажи это матери Пилар Перес, работникам хостела или друзьям Анны, которых ты убил. Убийство ради спасения. Тебе не кажется, что здесь что-то лишнее?

Нойманн сложил руки в замок и подвинулся ближе, будто бы из-за рева мотора их кто-либо вокруг мог подслушать.

— Пойми, я не жестокий человек. Большая цель требует серьезной решительности. Ведь никто не винит союзников в убийстве миллионов немецких женщин и детей при бомбардировке Берлина. Все ради большой цели — победить Гитлера. Если ты хочешь чего-то добиться в нашем мире — иногда приходиться марать руки. Неужели ты, как реалист, который видел политику изнутри, не согласишься со мной?

Лис не расслышал последнюю фразу. Ему будто бы вылили на голову чан с ледяной водой. Попутчик получил мощную оплеуху и валялся в ногах его разума без сознания. Лис закричал водителю остановиться, а сам выпрыгнул с еще движущейся машины. Он остановился у обочины в густом облаке пыли колес автотранспорта и смотрел на огромную каменную статую, по грудь выпирающую из земли.

— Удивительно, правда? — подметил Нойманн, который уже стоял сзади. — Точная копия идола.

Позади статуи у подножия кратера на несколько километров растянулась пологая поляна, усеянная сотнями таких же истуканов, торчащих из земли подобно семечкам подсолнуха.

— Их называют Моаи. На острове их почти тысяча, — Нойманн встал между ним и истуканом. — Ты понимаешь, что это значит? Это изображение богов. Взгляни на их длинные пальцы, разве у человека могут быть такие конечности?

— Эй, Филипп! — позвал Джо. — Я не хочу спускаться в пещеру затемно. Нужно двигаться дальше.

Нойманн укутался от пронизывающего ветра и направился назад в машину. Лис подметил, что практически не чувствовал холода. Двое сопровождавших автоматчиков уже стояли по бокам, шагая с ним в такт.

Интересно, если он побежит, будут ли они стрелять на поражение?

Автомобили объехали кратер вулкана и спустились к прибрежной зоне. Заросшая невысокой травой поляна, пересекалась несколькими вытоптанными туристами пешеходными дорожками.

— Здесь разобьем основной лагерь, — приказал майор Суарес.

— До места спуска, судя по карте еще несколько сотен метров, — сказал Марио.

Суарес недоброжелательно скривил лицо и направился к подчинённым помогать разгружать вещи.

— Там очень крутой подъем. Идти придется к самому кратеру, — объяснил Джо. — Дальше только пешком.

Пока военные выставляли шатер, а Джо в который раз ругался с Суаресом по поводу численности группы, Лис поднялся на невысокий холм в паре десятков метров от лагеря, чтобы получше рассмотреть окрестности. Он уже привык не замечать следующий за ним по пятам конвой.

Подойдя к краю холма, он тут же был аккуратно подхвачен четырьмя руками. Лис или попутчик искренне извинились за свою безалаберность и парни с облегчением вздохнули. По-видимому, их жизнь напрямую зависела от его собственной.

Едва Лис разглядел стаю приближающихся птиц, как охранники громко закричали, перезарядив автоматы. Обернувшись, Лис увидел Волка, который от удивления застыл на месте, вскинул одну руку вверх. От второй он приподнял только локоть, став похожим на немецкого офицера времен второй мировой войны, отдающего честь командованию.