— Салли, — Дэниел отложил перо, — ты прости, но я должен спросить — ты была,…, до этого с мужчиной?
Темные глаза застыли и она кивнула: "Да. С вашим отцом, мистер Дэниел".
— Спасибо, — Марта подняла голову и повертела в руках тетрадь. "Я потом перепишу все это, а ты заверишь — тоже в Лондон возьму". Она поднялась и откинула холст: "Вот".
Дэниел долго стоял, ничего не говоря. Марта, положив маленькую руку на его плечо, вздохнула: "Я кое-что нашла, на скамье".
Дэниел опустился на колени и взял лупу — на листке бумаги лежали три золотистых, коротких волоса.
— Он постригся, наверное, — Марта все рассматривала труп. Дэниел обернулся: "Очень похоже на то, что он делал с Салли. Я записал ее показания. Тоже — следы от плети, и все остальное, — Дэниел посмотрел на лицо Марты и замолчал.
— О "Доме Радости" она тебе рассказывала? — спросила Марта. Дэниел кивнул. "Ладно, — Марта взяла треуголку, — я к этому лошадиному барышнику, а потом в порт. И когда я только платье надену? Начальник милиции уже здесь, иди к нему. Незачем Нату под замком сидеть".
Нат сбежал на мостовую. Салли, всхлипнув, бросилась ему на шею. "Все, все, — ворчливо сказал юноша. "Просто ошибка. Давайте, я вам с детьми помогу, миссис Горовиц".
Эстер отвела Дэниела в сторону: "Так кто же это сделал? Мы, пока сюда шли, уже, что только не слышали — и что это индейцы, и что убийца прислал начальнику милиции конверт с ее, — девушка поежилась, — глазами, и что теперь детей на улицу нельзя выпускать, потому что он еще в городе, мерзавец этот".
— Нет, — ответил Дэниел, глядя на сверкающее море вдалеке, — не в городе. Это точно, Эстер. Идите, я сейчас с Мартой в порту встречусь и приведу ее к тебе.
— Мама! — обиженно сказал Тедди, попросившись на руки к Дэниелу. "Где мама!"
— Брат, — подумал юноша. Подышав в нежное ушко, — мальчик хихикнул, — он улыбнулся: "Сейчас я за ней пойду, а потом вы с Констанцей ляжете спать!"
— Я большая! — возмутилась девочка. "Это пусть малыши после обеда спят".
— Все, все, — подогнал их Натаниэль. Взяв невесту за руку, он что-то ей шепнул. Салли рассмеялась, и они стали подниматься вверх, на Бикон-Хилл.
Дэниел посмотрел им вслед и пошел по оживленной улице к морю. Скрипели телеги, из пекарни пахло свежим хлебом, дул легкий, весенний ветер, и он подумал: "Надо просто начать все сначала. Мне ведь всего двадцать три". Дэниел посмотрел на ручейки воды, что текли по булыжникам и услышал чей-то голос: "Мистер Вулф!"
Рыбак остановил телегу: "Вернулись, значит, к мирной жизни. А ведь война еще идет".
— Скоро закончится, мистер Томас, — улыбнулся Дэниел. "Что, опять подрались с кем-нибудь?"
Томас звонко расхохотался: "Вы теперь в Бостоне, так что непременно подерусь. Слышал, из каморки-то вашей в дом переехали? — он кивнул на Бикон-Хилл. "Лобстеров вам привезу, раз уж в город выбрался".
— Спасибо! — крикнул Дэниел ему вслед.
Марта стояла у деревянного ограждения, глядя на гавань. "А, — она повернулась, — вот и ты. Принеси мне эля, а то в таверне треуголку снимать надо, — тонкие губы улыбнулись. Она убрала бьющуюся на ветру бронзовую прядь.
Девушка приняла оловянную кружку: "Фламбе продал седельщик из Мэриленда, некий Майкл Смит. Волосы золотистые, глаза карие, как мне сказал Норт: "Первый раз вижу, чтобы у седельщика были такие белые руки". Тот же седельщик отплыл сегодня на рассвете во Францию, на "Святой Женевьеве", — Марта невесело усмехнулась. "Мы через три дня отправляемся, я каюту взяла. Салли замуж выдам, и все. Больше меня тут ничего не удерживает".
Дэниел поставил свою кружку на ограждение: "Я ее видел, "Святую Женевьеву", когда мы Джона Холланда провожали. Значит, Мэтью все это время был здесь".
— Он хитрый, — Марта помолчала. "Хитрый, как зверь. И очень умный, Дэниел, так что ты тоже — будь осторожнее".
— А где сейчас Фламбе? — поинтересовался Дэниел.
— У брата твоего бывшего патрона, мистера Адамса, — Марта помолчала. "Пойдем, неудобно Эстер так долго обременять".
— Я тебя провожу, — заметил Дэниел, забирая чашки, — и отлучусь ненадолго, по делам. Там, в милиции, о Мэтью говорить бесполезно, — он махнул рукой, — никто не поверит этим волосам, что ты нашла. И уж точно — никто не будет искать его в Старом Свете.
— Я буду, — коротко ответила Марта.
Уже когда они шли на Бикон-хилл, Дэниел улыбнулся: "У меня сегодня лобстер будет на обед, первого своего клиента встретил, он рыбак. Приходи. И Салли с Натом — тоже приглашу".
— Это хорошо, — рассеянно отозвалась Марта. "Давай-ка ты меня до комнат доведешь, а дальше я сама".
— Не принято, — запротестовал Дэниел и девушка рассмеялась: "Пока я в мужском наряде — можно".
Дэниел незаметно посмотрел на нее: "Ей, конечно, очень идет. Она же такая маленькая и стройная, как мальчишка".
— Не смотри на меня, — раздался сердитый голос. Марта, пожав ему руку, скрылась за дверями комнат Брамвелла.
В гостиной мерно тикали часы. Эстер опустила вязание: "Констанца хоть и хвалилась, что большая, а все равно — заснула, как миленькая, набегалась за Тедди. Мне Хаим о вас так много рассказывал, миссис Марта. Это вы ведь его спасли, там, на юге, — девушка замолчала. Марта, поднявшись, поцеловала белую щеку: "Просто "Марта", милая. Хаим, когда у нас в сторожке жил, только о тебе и говорил. Он хотел успеть до вашего праздника предложение сделать".
— И сделал, — горько сказала Эстер, посмотрев на зеленеющий клен за окном. "Да вот только…, - она махнула рукой. "Теперь мне надо брата его ждать, младшего. У нас такой закон — если старший брат бездетным умирает, младший должен жениться на его вдове".
Марта открыла рот. Оправив шелковые, черные юбки, она спросила: "А если ты не хочешь? Ну, или он. Все равно надо?"
— Нет, конечно, — Эстер отпила кофе. "Мы в Филадельфию съездим, — надеюсь, к той поре британцев уже выкинут из города, — желчно добавила девушка, — в синагогу. Надо заявить перед тремя раввинами, что он не хочет на мне жениться и все — мы оба свободны".
— Тогда хорошо, — Марта потянулась за печеньем и вдохнула запах: "Имбирное".
— Так в Амстердаме пекут, — Эстер тоже взяла одно. "Мой брат покойный — он очень его любил. Ты вот что — как в Лондоне будешь, поговори с отцом Джона Холланда. Он тебе поможет Мэтью найти, у него связей много, — со значением сказала Эстер. "Его тоже Джон зовут. Его светлость герцог Экзетер. Мы с ним родственники, очень дальние".
— Мистер Джон, — вспомнила Марта и, прожевав печенье, кивнула: "Непременно. Адрес мне Дэниел дал".
— А то бы оставила Тедди, — робко заметила Эстер, глядя в зеленые глаза. "Как лед, — подумала девушка, — еще обрежешься ненароком". "Мы бы за ним присмотрели, и дядя его здесь".
— Брат, — спокойно ответила Марта, поднявшись, взяв фаянсовую чашку с кофе. "Дэниел его брат".
Эстер сглотнула. Посмотрев на прямую спину девушки, что стояла у окна, она пробормотала: "Я не понимаю…"
— А что тут не понимать? — Марта смотрела на море.
— Отец Дэниела и его младший брат сначала подделали руку моего отца, написали закладную на дом, и долговые расписки. Потом они устроили моему отцу несчастный случай на прогулке, и его разбил паралич. Мэтью благородно предложил мне руку и сердце, и я вышла за него замуж. А в постель со мной лег мистер Дэвид, — потому что Мэтью бесплоден, у него не может быть детей.
— Приставил мне к виску пистолет, — рука Марты задрожала, — и взял силой, а мне, Эстер, было шестнадцать лет. Вот и все, — она повернулась. Увидев, как побледнела вторая девушка, Марта добавила: "Но Тедди у меня славный мальчик, и он, ни в чем не виноват".