EPub Edition © April 2010 ISBN: 978-0-06-210600-1

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

The Book of Lost Tales, Part Two _21.jpg
About the Publisher

Australia

HarperCollins Publishers (Australia) Pty. Ltd.

25 Ryde Road (PO Box 321)

Pymble, NSW 2073, Australia

http://www.harpercollinsebooks.com.au

Canada

HarperCollins Publishers Ltd.

55 Avenue Road, Suite 2900

Toronto, ON, M5R, 3L2, Canada

http://www.harpercollinsebooks.ca

New Zealand

HarperCollinsPublishers (New Zealand) Limited

P.O. Box 1

Auckland, New Zealand

http://www.harpercollins.co.nz

United Kingdom

HarperCollins Publishers Ltd.

77-85 Fulham Palace Road

London, W6 8JB, UK

http://www.harpercollinsebooks.co.uk

United States

HarperCollins Publishers Inc.

10 East 53rd Street

New York, NY 10022

http://www.harpercollinsebooks.com

* Footnote in the manuscript: Tifil (Bridhon) Miaugion or Tevildo (Vardo) Meoita.

* Written above Umuiyan here is the name Gumniow, enclosed within brackets.

* The long unfinished poem in rhyming couplets in which is told the story of Beren and Lъthien Tinъviel; composed in 1925–31, but parts of it substantially rewritten many years later.

* Cf. Professor T. A. Shippey, The Road to Middle-earth, 1982, p. 193: ‘In “Beren and Lъthien” as a whole there is too much plot. The other side of that criticism is that on occasion Tolkien has to be rather brisk with his own inventions. Celegorm wounds Beren, and the hound Huan turns on his master and pursues him; “returning he brought to Lъthien a herb out of the forest. With that leaf she staunched Beren’s wound, and by her arts and her love she healed him….” The motif of the healing herb is a common one, the centre for instance of the Breton lai of Eliduc (turned into conte by Marie de France). But in that it occupies a whole scene, if not a whole poem. In The Silmarillion it appears only to be dismissed in two lines, while Beren’s wound is inflicted and healed in five. Repeatedly one has this sense of summary…’ This sense is eminently justified! In the Lay of Leithian the wounding and the healing with the herb occupy some 64 lines. (Cf. my Foreword to The Silmarillion, p. 8.)

* In an early note there is a reference to ‘the sacred Silmarils’: I. 169, note 2.

* The idea that Timpinen (Tinfang Warble) was the son of Tinwelint and sister of Tinъviel (see I. 106, note 1) had been abandoned. Tifanto/Dairon is now named with Tinfang and Ivбrл as ‘the three most magic players of the Elves’ (p. 10).

* In the outlines for Gilfanon’s Tale the ‘Shadow Folk’ of Hisilуmл have ceased to be Elves and become ‘fays’ whose origin is unknown: I. 237, 239.

* In the Tale of Turambar the story of Beren and Tinъviel clearly and necessarily took place before the Battle of Unnumbered Tears (pp. 71–2, 140).

* Nothing is said in any text to suggest that Gothmog played such a role in relation to Morgoth as the interpretation ‘Voice of Goth’ implies, but nor is anything said to contradict it, and he was from the beginning an important figure in the evil realm and in especial relation to Melko (see p. 216). There is perhaps a reminiscence of ‘the Voice of Morgoth’ in ‘the Mouth of Sauron’, the Black Nъmenуrean who was the Lieutenant of Barad-dыr (The Return of the King V. 10).

* Gondolin

* At the bottom of the manuscript page is written:

‘Nieriltasinwa the battle of unnumbered tears

Glorund Laurundo or Undolaurл’

Later Glorund and Laurundo were emended to Glorunt and Laurunto.

* A note on the manuscript referring to this name reads: ‘Turumart go-Dhrauthodauros [emended to bo-Dhrauthodavros] or Turambar Rъsitaurion.’

* In the margin is written Firilanda.

* In the margin, apparently with reference to the word ‘wood-rangers’, is written Vettar.

* From the first of these passages it seems that when Beren came to Nargothrond the ‘secret’ policy was already pursued under Felagund; but from the second it seems that it came into being from the potent rhetoric of Curufin after Beren went there.

† In The Silmarillion she is named Finduilas, and the name Faclivrin ‘which is the gleam of the sun on the pools of Ivrin’ was given to her by Gwindor (pp. 209–10).

* In a later rewriting of a passage in that tale (p. 164 and note 22) it is said of Tuor and Idril of Gondolin: ‘Thus was first wed a child of Men with a daughter of Elfinesse, nor was Tuor the last.’

* Cf. his words to Mablung in the Narn, p. 144: ‘For see, I am blind! Did you not know? Blind, blind, groping since childhood in a dark mist of Morgoth!’

* Tasarinan survived as the Quenya name without change: ‘the willow-meads of Tasarinan’ in Treebeard’s Song in The Two Towers, 111.4.

* The Gnomish dictionary has the entry: gwalt ‘good luck—any providential occurrence or thought: “the luck of the Valar”, i·walt ne Vanion’ (I.272).

* Humphrey Carpenter in his Biography (p. 92) says that the tale ‘was written out during Tolkien’s convalescence at Great Haywood early in 1917’, but he is doubtless referring to the original pencilled text of Tuor A.

* Faintly pencilled above in Tuor B: Idril Talceleb.

* Pencilled above in Tuor B: Heborodin.

* Of the story of Gondolin from Tuor’s coming to its destruction my father wrote nothing after the version of ‘The Silmarillion’ made (very probably) in 1930; and in this the old conception of its history was still present. This was the basis for much of Chapter 23 in the published work.

* This is in fact specifically denied in The Silmarillion: ‘she contrived it that the work was known but to few, and no whisper of it came to Maeglin’s ears.’

† It seems that the ‘creatures of blood’ (said to be disliked by the people of Gondolin, p. 166), snakes, wolves, weasels, owls, falcons, are here regarded as the natural servants and allies of Melko.

* In the later Tuor (p. 50) he is ‘Lord of the Fountains’, plural (the reading in the manuscript is certain).

† In the version of ‘The Silmarillion’ made in 1930 (See footnote on p. 208), the last account of the Fall of Gondolin to be written and the basis for that in chapter 23 of the published work, the text actually reads: ‘…much is told in The Fall of Gondolin: of the death of Rog without the walls, and of the battle of Ecthelion of the Fountain’, &c. I removed the reference to Rog (The Silmarillion p. 242) on the grounds that it was absolutely certain that my father would not have retained this name as that of a lord of Gondolin.