Изменить стиль страницы

Они встретились… вступили в переговоры… и каждая сторона обнаружила в другой нечто, чего ей крайне недоставало.

Янки обнаружили неожиданного союзника.

Урни нашли правое дело, за которое могли бы бороться.

А в это время дома, на Земле, остатки человечества, выжившие после взаимного ядерного самоубийства, пытались сложить обугленные осколки старого мира в некое имеющее смысл целое, и ведать не ведали о планах, которые строили среди далеких звезд янки и урни.

— Ну, хорошо, — сказала Большая Полли слегка севшим голосом, ведь ей пришлось продолжительное время ораторствовать без передышки, — вы покушали? Может, еще немножечко явы?[16] Или капельку ягодного вина? — Гости взглянули на тарелки, к которым почти не притронулись, и слабо покачали головами. — Тогда приступим к торжественному параду и приему!

Когда аудитория, наконец, была подготовлена к приему, гордость Юпитера, его мундир, пропитался потом, измялся, а на штанинах темнели грязные пятна. Юпитер осмотрел себя в золотом зеркале скульптурного фриза, украшавшего вход в зал — фриз изображал долину Фордж[17] или, решил Юпитер, другое священное место, называемое Окинавой, кажется. Он чертыхнулся в сердцах. Но времени привести внешний вид в порядок не оставалось, потому что до слуха его донеслись возгласы людей и пискливые вопли урней.

— Они готовы! Парад начинается! Все в строй, все в строй!

Сотни урней и десятки янки помчались со всех ног, отыскивая положенное им место. Из людей не все должны были участвовать в торжественном прохождении, конечно. Кто-то ведь и обязанности зрителей выполнять должен. Поэтому сенаторы и конгрессонессы не маршировали. Не маршировала губернаторша со своим аппаратом; все они поднялись на платформу, вместе с полубожественной троицей, совсем недавно явившейся в Мир. Участники парада с любопытством вытягивали шеи, чтобы хоть краешком глаза увидеть трех полубогов.

К тому же не все гнезда успели прислать своих представителей в Космогород, в то время как Конгресс заседал почти непрерывно с того самого мгновенья, когда транспортирующий разведчик урней достиг солнечной системы, и начали поступать первые сигналы.

Поэтому зрители численно превосходили бы обозреваемых, если бы не три роты добровольного ополчения урней, приписанных к Космогороду.

Взводы людей открывали и завершали парадный строй, а роты урней располагались между ними, как начинка сандвича между ломтями хлеба. По счастливой случайности Юпитеру выпал жребий маршировать в составе взвода, открывавшего парад.

Если бы Юпитер мог взглянуть на это зрелище глазами Делилы, оно представилось бы ему забавнейшим спектаклем, чуть ли не комедией. (Делила, сидевшая на возвышении платформы, хранила угрюмое выражение и действительно находила его таковым.) Слабое притяжение Мира плохо сочеталось с маршевым ритмом в тридцать шагов в минуту. Ступни марширующих не успевали достаточно быстро коснуться земли. Их приходилось силой заставлять опускаться. Поэтому американская армия впервые за свою историю изобразила нечто вроде гусиного прусского шага. Урни-добровольцы смотрелись еще комичнее. У них не было ни ног, подходящих для строевого шага, ни туловищ, чтобы облачиться в соответствующую военную форму. С помощью аэрозолей они разрисовали тела в черный и оливково-коричневый цвет и подпрыгивали, как мячики, в такт маршу Джона Филипа Суза[18]. Юпитеру парад не казался комичным. Он был уверен, что выглядят они внушительно. Услышав команду «Равнение направо!», он почувствовал, как громко забилось взволнованное сердце и впервые узрел своего президента.

Совсем молодой!

И такой мелкий; а две сестрицы, сопровождавшие президента — они еще мельче, и у них странная желтоватая кожа, а черты — гм, тоже странные… Юпитер обеспокоился, не заболели ли они. Даже у президента вид был рассеянный, несколько загнанный, пока мимо проплывали знамена и он отдавал честь, отвечая на приветствия.

А потом они миновали платформу, она осталась позади, и вся военная мощь янки в составе двухсот двадцати бойцов, включая урней, выполнила команду «Правое плечо вперед!», обогнула край платформы для зрителей, остановилась повзводно и по команде «Разойдись!» разошлась.

К Юпитеру, восторженно чирикая, подкатился Айк.

— Ой, Юп! Здорово было! А что нам теперь делать?

Юп посмотрел на него с превосходством.

— Что вам делать — не знаю, — сказал он. — А меня пригласили на прием.

— Да, правильно, на прием. Мы все идем на прием, — затараторил Айк, чем выбил почву из-под ног Юпитера. — Ты видел его? А скажи, Юп, он в самом деле коротышка? Говорят, мужчины среди Настоящих Американцев поголовно маленькие, не выше ста семидесяти сантиметров… как ты думаешь, это гравитация виновата?

— Ну и что? Это всем давно известно, — обозлился Юп. — Ты разве только что узнал? — Он заметил, что принимавшие участие в параде войска постепенно растворяются, рассасываются кто куда, и вновь окрыленный воскликнул: — Побежали! Если мы хотим успеть на прием и банкет, занять хорошие места, придется поторопиться! Иначе останемся с носом!

Они напрасно торопились, опасаясь, что все хорошие места займут до них, потому что никаких мест на приеме не было. Люди и урни прохаживались туда-сюда по просторной комнате рядом с банкетным залом, и, к изумлению Юпа, здесь были расставлены буфетные столы с разнообразными вкусностями: паштетами из чернильного мяса, древесными сырами, лимоногрушами и прочим. Но в зале за широкими дверями были тоже установлены столы; неужели им приготовлено два угощения подряд?

Впрочем, какая разница? Главное, что все трое Настоящих Американцев стояли в ряд около дверей, и все присутствующие мало-помалу выстраивались в очередь, один за одним проходили мимо и пожимали им руки. Пожимали руки! Юпитер радостно усмехнулся: обычай, распространенный среди Настоящих Американцев, который Юп выучил еще ребенком, но до сих пор еще ни разу не видел в действии.

Он занял место в очереди, хотя, что его немного огорчило, довольно далеко от начала, сразу позади старого урня по имени Джач. Юп был с ним знаком. Джач занимал высокое положение в совете урней. Он был особью преклонных лет, шкура его поблекла, половины когтей не хватало, но щебетал он так же жизнерадостно, как Айк.

Юпитера вдруг осенило.

— Послушай, а как ты собираешься пожимать руки?

Вибриссы[19] урня раздраженно задергались.

— Тебя разве не проинструктировали? Нам всем зачитали инструкции. Мы, урни, должны приподняться на задних лапах, вот так. — Он приподнялся, оторвав передние пары конечностей от пола. — Потом они легонько хлопнут по нашим костяшкам. А мы скажем: «Привет! Добро пожаловать в Мир! Мы все едины в борьбе за свободу!» И проходим дальше. Ты разве подобных указаний не получил? Тебе ничего не объяснили?

— Я был крайне занят, — сухо ответил Юп.

— Понятно, — вежливо сказал урень. — Тогда ты, возможно, не в курсе… не знаешь, что должны делать люди…

— Я — человек! Разумеется, я знаю!

Урень задумчиво опустил вибриссы, глядя на Юпитера.

— Разумеется, — проговорил он с усилием, стараясь быть тактичным. — Ты ведь не забыл, что подавая руку, предварительно полагается наклонить голову и слегка склонить вперед туловище.

— Еще бы! Это всем известно! — фыркнул Юп, старательно запоминая слова урня. — А еще насчет людей были какие-нибудь указания?

— По-моему, ты только что сказал, что тебе все прекрасно известно.

— Да, известно! Я просто хотел проверить, правильно ли переданы были инструкции — знаешь ли, люди из некоторых гнезд не пользуются преимуществами, какими могут пользоваться, скажем, я.

— Ага, понимаю, — сказал урень, помахивая вибриссами, чтобы сосредоточиться. Он напряг память. — Нет, пожалуй, касательно церемонии ничего больше не припомню. В общем-то, инструкций было не так уж много.

вернуться

16

Ява — жаргонное слово, обозначающее кофе (от названия острова Ява). (Прим. перев.)

вернуться

17

Долина Фордж (Вэлли Фордж) — историческое место на юго-востоке Пенсильвании, где во время войны за независимость зимовали войска под командованием Вашингтона. (Прим. перев.)

вернуться

18

Джон Филип Суза (1854–1932) — американский композитор и дирижер, автор оперетт и популярных патриотических маршей. (Прим. перев.)

вернуться

19

Вибриссы — чувствительные волоски, осязательные органы млекопитающих, как например, усы у кошек. (Прим. перев.)