Изменить стиль страницы

As, for her, Greeks and Trojans suffered death.

PARIS

Fair Diomed, you do as chapmen do:

Dispraise the thing that you desire to buy.

But we in silence hold this virtue well:

We’ll but commend what we intend to sell.—

Here lies our way. Exeunt

4.2 Enter Troilus and Cressida

TROILUS

Dear, trouble not yourself. The morn is cold.

CRESSIDA

Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down.

He shall unbolt the gates.

TROILUS

Trouble him not.

To bed, to bed! Sleep lull those pretty eyes

And give as soft attachment to thy senses

As to infants empty of all thought.

CRESSIDA Good morrow, then.

TROILUS I prithee now, to bed.

CRESSIDA Are you aweary of me?

TROILUS

O Cressida! But that the busy day,

Waked by the lark, hath roused the ribald crows,

And dreaming night will hide our joys no longer,

I would not from thee.

CRESSIDA Night hath been too brief.

TROILUS

Beshrew the witch! With venomous wights she stays

As hideously as hell, but flies the grasps of love

With wings more momentary-swift than thought.

You will catch cold and curse me.

CRESSIDA

Prithee, tarry. You men will never tarry.

O foolish Cressid! I might have still held off,

And then you would have tarried.—Hark, there’s one

up.

She veils herself

PANDARUS (within) What’s all the doors open here?

TROILUS It is your uncle.

CRESSIDA

A pestilence on him! Now will he be mocking.

I shall have such a life.

Enter Pandarus

PANDARUS How now, how now, how go maidenheads? (To Cressida) Here, you, maid! Where’s my cousin Cressid?

CRESSIDA ⌈unveiling

Go hang yourself. You naughty, mocking uncle!

You bring me to do—and then you flout me too.

PANDARUS To do what? To do what?—Let her say what.—What have I brought you to do?

CRESSIDA

Come, come, beshrew your heart. You’ll ne’er be

good,

Nor suffer others.

PINDARUS Ha ha! Alas, poor wretch. Ah, poor capocchia, hast not slept tonight? Would he not—a naughty man—let it sleep? A bugbear take him.

CRESSIDA (to Troilus)

Did not I tell you? Would he were knocked i’th’ head.

One knocks within

Who’s that at door?—Good uncle, go and see.—

My lord, come you again into my chamber.

You smile and mock me, as if I meant naughtily.

TROILUS Ha ha!

CRESSIDA

Come, you are deceived, I think of no such thing.

One knocks within

How earnestly they knock! Pray you come in.

I would not for half Troy have you seen here.

ExeuntTroilus and Cressida

PANDARUS Who’s there? What’s the matter? Will you beat down the door?

He opens the door. ⌈Enter Aeneas

How now, what’s the matter?

AENEAS Good morrow, lord, good morrow.

PANDARUS

Who’s there? My Lord Aeneas? By my troth,

I knew you not. What news with you so early?

AENEAS

Is not Prince Troilus here?

PANDARUS Here? What should he do here?

AENEAS

Come, he is here, my lord. Do not deny him.

It doth import him much to speak with me.

PANDARUS Is he here, say you? It’s more than I know, I’ll be sworn. For my own part, I came in late. What should he do here?

AENEAS

Whoa! Nay, then. Come, come, you’ll do him wrong

Ere you are ware. You’ll be so true to him

To be false to him. Do not you know of him,

But yet go fetch him hither. Go. ⌈Exit Pandarus

Enter Troilus

TROILUS How now, what’s the matter?

AENEAS

My lord, I scarce have leisure to salute you,

My matter is so rash. There is at hand

Paris your brother and Deiphobus,

The Grecian Diomed, and our Antenor

Delivered to us—and for him forthwith,

Ere the first sacrifice, within this hour,

We must give up to Diomedes’ hand

The Lady Cressida.

TROILUS Is it so concluded?

AENEAS

By Priam and the general state of Troy.

They are at hand, and ready to effect it.

TROILUS How my achievements mock me.

I will go meet them—and, my Lord Aeneas,

We met by chance: you did not find me here.

AENEAS

Good, good, my lord: the secrecies of nature

Have not more gift in taciturnity.

Exeunt

4.3 Enter Pandarus and Cressida

PANDARUS Is’t possible? No sooner got but lost. The devil take Antenor! The young prince will go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke’s neck.

CRESSIDA How now? What’s the matter? Who was here?

PANDARUS Ah, ah!

CRESSIDA Why sigh you so profoundly? Where’s my lord?

Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?

PANDARUS Would I were as deep under the earth as I am above.

CRESSIDA O the gods! What’s the matter?

PANDARUS Pray thee, get thee in. Would thou hadst ne’er been born. I knew thou wouldst be his death. O poor gentleman! A plague upon Antenor!

CRESSIDA Good uncle, I beseech you on my knees; I beseech you, what’s the matter?

PANDARUS Thou must be gone, wench, thou must be gone. Thou art changed for Antenor. Thou must to thy father, and be gone from Troilus. ‘Twill be his death. ’Twill be his bane. He cannot bear it.

CRESSIDA

O you immortal gods! I will not go.

PANDARUS Thou must.

CRESSIDA

I will not, uncle. I have forgot my father.

I know no touch of consanguinity,

No kin, no love, no blood, no soul, so near me

As the sweet Troilus. O you gods divine,

Make Cressid’s name the very crown of falsehood

If ever she leave Troilus. Time, force, and death

Do to this body what extremity you can,

But the strong base and building of my love

Is as the very centre of the earth,

Drawing all things to it. I’ll go in and weep—

PANDARUS Do, do.

CRESSIDA

Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,