Изменить стиль страницы

Enter Denis

DENIS Calls your worship?

OLIVER Was not Charles, the Duke’s wrestler, here to speak with me?

DENIS So please you, he is here at the door, and importunes access to you.

OLIVER Call him in.

Exit Denis

’Twill be a good way. And tomorrow the wrestling is.

Enter Charles

CHARLES Good morrow to your worship.

OLIVER Good Monsieur Charles—what’s the new news at the new court?

CHARLES There’s no news at the court, sir, but the old news: that is, the old Duke is banished by his younger brother, the new Duke, and three or four loving lords have put themselves into voluntary exile with him, whose lands and revenues enrich the new Duke; therefore he gives them good leave to wander.

OLIVER Can you tell if Rosalind, the Duke’s daughter, be banished with her father?

CHARLES O no; for the Duke’s daughter her cousin so loves her, being ever from their cradles bred together, that she would have followed her exile, or have died to stay behind her. She is at the court, and no less beloved of her uncle than his own daughter; and never two ladies loved as they do.

OLIVER Where will the old Duke live?

CHARLES They say he is already in the forest of Ardenne, and a many merry men with him; and there they live like the old Robin Hood of England. They say many young gentlemen flock to him every day, and fleet the time carelessly, as they did in the golden world.

OLIVER What, you wrestle tomorrow before the new Duke?

CHARLES Marry do I, sir, and I came to acquaint you with a matter. I am given, sir, secretly to understand that your younger brother, Orlando, hath a disposition to come in disguised against me to try a fall. Tomorrow, sir, I wrestle for my credit, and he that escapes me without some broken limb, shall acquit him well. Your brother is but young and tender, and for your love I would be loath to foil him, as I must for my own honour if he come in. Therefore out of my love to you I came hither to acquaint you withal, that either you might stay him from his intendment, or brook such disgrace well as he shall run into, in that it is a thing of his own search, and altogether against my will.

OLIVER Charles, I thank thee for thy love to me, which thou shalt find I will most kindly requite. I had myself notice of my brother’s purpose herein, and have by underhand means laboured to dissuade him from it; but he is resolute. I’ll tell thee, Charles, it is the stubbornest young fellow of France, full of ambition, an envious emulator of every man’s good parts, a secret and villainous contriver against me his natural brother. Therefore use thy discretion. I had as lief thou didst break his neck as his finger. And thou wert best look to’t; for if thou dost him any slight disgrace, or if he do not mightily grace himself on thee, he will practise against thee by poison, entrap thee by some treacherous device, and never leave thee till he hath ta’en thy life by some indirect means or other. For I assure thee—and almost with tears I speak it—there is not one so young and so villainous this day living. I speak but brotherly of him, but should I anatomize him to thee as he is, I must blush and weep, and thou must look pale and wonder.

CHARLES I am heartily glad I came hither to you. If he come tomorrow I’ll give him his payment. If ever he go alone again, I’ll never wrestle for prize more. And so God keep your worship.

OLIVER Farewell, good Charles. Exit Charles Now will I stir this gamester. I hope I shall see an end of him, for my soul—yet I know not why—hates nothing more than he. Yet he’s gentle; never schooled, and yet learned; full of noble device; of all sorts enchantingly beloved; and, indeed, so much in the heart of the world, and especially of my own people, who best know him, that I am altogether misprized. But it shall not be so long. This wrestler shall clear all. Nothing remains but that I kindle the boy thither, which now I’ll go about. Exit

1.2 Enter Rosalind and Celia

CELIA I pray thee Rosalind, sweet my coz, be merry.

ROSALIND Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of; and would you yet I were merrier? Unless you could teach me to forget a banished father you must not learn me how to remember any extraordinary pleasure.

CELIA Herein I see thou lovest me not with the full weight that I love thee. If my uncle, thy banished father, had banished thy uncle, the Duke my father, so thou hadst been still with me I could have taught my love to take thy father for mine. So wouldst thou, if the truth of thy love to me were so righteously tempered as mine is to thee.

ROSALIND Well, I will forget the condition of my estate to rejoice in yours.

CELIA You know my father hath no child but I, nor none is like to have. And truly, when he dies thou shalt be his heir; for what he hath taken away from thy father perforce, I will render thee again in affection. By mine honour I will, and when I break that oath, let me turn monster. Therefore, my sweet Rose, my dear Rose, be merry.

ROSALIND From henceforth I will, coz, and devise sports. Let me see, what think you of falling in love?

CELIA Marry, I prithee do, to make sport withal; but love no man in good earnest, nor no further in sport neither than with safety of a pure blush thou mayst in honour come off again.

ROSALIND What shall be our sport; then?

CELIA Let us sit and mock the good housewife Fortune from her wheel, that her gifts may henceforth be bestowed equally.

ROSALIND I would we could do so, for her benefits are mightily misplaced; and the bountiful blind woman doth most mistake in her gifts to women.

CELIA ’Tis true; for those that she makes fair she scarce makes honest, and those that she makes honest she makes very ill-favouredly.

ROSALIND Nay, now thou goest from Fortune’s office to Nature’s. Fortune reigns in gifts of the world, not in the lineaments of nature. Enter Touchstone the clown

CELIA No. When Nature hath made a fair creature, may she not by Fortune fall into the fire? Though Nature hath given us wit to flout at Fortune, hath not Fortune sent in this fool to cut off the argument?

ROSALIND Indeed, there is Fortune too hard for Nature, when Fortune makes Nature’s natural the cutter-off of Nature’s wit.

CELIA Peradventure this is not Fortune’s work, neither, but Nature’s, who perceiveth our natural wits too dull to reason of such goddesses, and hath sent this natural for our whetstone; for always the dullness of the fool is the whetstone of the wits. How now, wit: whither wander you?

TOUCHSTONE Mistress, you must come away to your father. CELIA Were you made the messenger?

TOUCHSTONE No, by mine honour, but I was bid to come for you.

ROSALIND Where learned you that oath, fool?

TOUCHSTONE Of a certain knight that swore ‘by his honour’ they were good pancakes, and swore ’by his honour’ the mustard was naught. Now I’ll stand to it the pancakes were naught and the mustard was good, and yet was not the knight forsworn.

CELIA How prove you that in the great heap of your knowledge?

ROSALIND Ay, marry, now unmuzzle your wisdom.

TOUCHSTONE Stand you both forth now. Stroke your chins, and swear by your beards that I am a knave.

CELIA By our beards—if we had them—thou art.

TOUCHSTONE By my knavery—if I had it—then I were; but if you swear by that that is not, you are not forsworn. No more was this knight, swearing by his honour, for he never had any; or if he had, he had sworn it away before ever he saw those pancakes or that mustard.

CELIA Prithee, who is’t that thou meanest?

TOUCHSTONE One that old Frederick, your father, loves.

[CELIA] My father’s love is enough to honour him. Enough, speak no more of him; you’ll be whipped for taxation one of these days.