Изменить стиль страницы

Положена на музыку (А. И. Дюбюк, 1886).

«Стишки! Стишки! Давно ль и я был гений?..» *

Печатается по Ст 1873, т. II, ч. 3, Приложение 1: Юмористические стихотворения 1842-45 годов, с. 131–132.

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 11 янв., № 2, «Дагерротип», о. 31, в фельетоне «Отчеты по поводу Нового года», подписанном: «Ник-Нек».

В собрание сочинений впертые включено: Ст 1864 (приложение к 3-й части). Перепечатывалось в Ст 1869 иСт 1873. Автограф не найден.

В Ст 1864, Ст 1869 и Ст 1873 датировано: «1845».

В ст. 16 конъектура: вместо «другой» — «дугой» (обоснование этой конъектуры: Бухштаб В. Я. Заметки о текстах стихотворений Некрасова. — В кн.: Издание классической литературы. Из опыта «Библиотеки поэта». М., 1963, с. 241–242).

Выражения «избранники небес», «наш ближний», возможно, восходят к стихотворению Пушкина «Поэт и толпа». Некрасов иронизирует над эпигонами романтизма, превратившими подобные выражения в литературные штампы. Ср., например, в стихотворении М. Дмитриева «Сны веков» строку: «А поэт — небес избранник…» (Маяк, 1845, № 2, с. 70).

Послание к другу (из-за границы) *

Печатается по тексту первой публикации с исправлением ст. 17 по цензурному делу (см. ниже).

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 1 фев., J* 5, «Дагерротип», с. 97, с подписью: «Н. Стукотнин».

В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1927.

Автограф не найден.

Ст. 17, напечатанный в ЛГ с искажением («Горячо и лихославно»), исправляется по журналу заседания С.-Петербургского цензурного комитета 30 января 1845 г. (см.: Гаркави А. М. Некрасов и цензура. — Некр. сб., II, с. 446). В сочетании слов «право» и «славно» цензура усмотрела возможную насмешку над православием.

Авторство Некрасова установлено К. И. Чуковским (ПССт 1927, с. 420–421, 523). 26 января 1845 г., посылая это стихотворение Герцену, Белинский писал: «Калайдович, доставитель этого письма <…> покажет вам пародию Некрасова на Яз<ыкова>» (Белинский, т. XII, с. 250). Стихи Языкова Некрасов, видимо, пародировал и раньше (см. «Послание к соседу», помещенное в наст. томе в отделе «Dubia»).

«Послание к другу» явилось ответом на стихотворные памфлеты Языкова «К не нашим», «К Чаадаеву» и «Константину Аксакову». Эти памфлеты, имевшие характер рифмованных политических доносов (представителей передовой интеллигенции Языков обвивал в отсутствии патриотизма), вызвали волну общественного возмущения. Над «Посланием к другу» Некрасов работал в январе 1845 г. в тесном контакте с Белинским (см.: Бухштаб Б. Я. Некрасов в борьбе со славянофильством. — Доклады и сообщения филологического института ЛГУ, 1951, вып. 3, с. 55–69). В статье «Иван Андреевич Крылов» (ОЗ, 1845, № 2) Белинский пародировал поэзию Языкова в выражениях, перекликающихся с некрасовскими стихами: «Молодец ты, братец ты мой, дока и удалец! Бойко я почтенно пьешь ты пенную влагу за Русь и за наше молодое буйство, ясно и восторженно бурлит в тебе бурсацкая кровь разымчивою, пьяною любовью к родине» (Белинский, т. VIII, с. 566). Эпиграф — из стихотворения Языкова «К Вульфу, Тютчеву и Шепелеву».

Будет наш — и непременно Будет пьяница лихой! и Бойко и почтенно За нее ты прям стоишь… — Ср. у Языкова: «Бойко и почтенно За Русь и наших ты стоишь» («Константину Аксакову»); «Будет наш» — ср. также с заглавием стихотворения Языкова «К не нашим», «…прям стоишь» — насмешка над славянофилами, прославлявшими душевную прямоту К. С. Аксакова.

Не ошибся я в дитяти… — Ср. у Языкова: «Не ошибся он в дитяти…» («Д. В. Давыдову»).

Нас развившее питье. — Ср. у Языкова: «Нас развивавшее питье» («Малага»).

Бурлит прекрасно В жилах девственника кровь… — Ср. у Языкова: «…В тебе прекрасно Кипит, бурлит младая кровь…» («Константину Аксакову»). «Девственник» — намек на К. Аксакова.

И стихом тебя уважу… — Ср. у Языкова: «С тех пор, как ты меня уважил!» («М. П. Погодину»).

Не мирволь своим врагам… — Ср. у Языкова: «Но не мирволь своим врагам!» («Константину Аксакову»).

Гордо мужествуй с бутылкой… — Некрасов пародийно переосмысляет слово «мужествовать», характерное для поэтического лексикона Языкова; ср., например: «И с лирой мужествовал я!» («А. Н. Вульфу»).

То ли дело, как бывало… — Некрасов пародирует первые 18 строк языковского стихотворения «Девятое мая».

…в нянином дому… — намек на стихотворения Языкова «К няне А. С. Пушкина» и «На смерть няни А. С. Пушкина».

Моэт — сорт шампанского.

Как с подскоком жидконогой Немец мой… — Ср. у Языкова: «Как немец скользкою дорогой Идет, с подскоком, жидконогой…» («Н. В. Гоголю»).

Не состукиваюсь чашей… — Ср. у Языкова: «Высоко над столом состукивались чаши» («Пожар»). Несколько необычное слово «состукиваться», употребленное в этой строке, подметил Белинский (т. VIII, с. 457) — и тут же, насмехаясь над славянофильской поэзией, он писал о «трескучей стукотне» стихов А, С. Хомякова (т. VIII, с. 471). С пародийным использованием этого слова, очевидно, связан и псевдоним «Стукотнин», которым Некрасов подписал стихотворение в ЛГ.

…конь звучнокопытый… — Ср. у Языкова: «скакун звучнокопытый» («Д. В. Давыдову»).

Что ж? туда!.. Я скор на дело! — Некрасов пародирует концовку послания Языкова «А. А. Елагину».

Новости *

Печатается по Ст 1873, т. II, ч. 3, Приложение 1: Юмористические стихотворения 1842-45 годов, с. 145–157.

Впервые опубликовано: ЛГ, 1845, 8 марта, № 9, «Дагерротип», с. 164–165, без подзаголовка, с подписью: «Ник-Нек».

В собрание сочинений впервые включено: Ст 1864 (приложение к 3-й части). Перепечатывалось в Ст 1869 и Ст 1873.

Автограф не найден.

В ЛГ датировано: «20 февраля 1845». В Ст 1864, Ст 1869 и Ст 1873 датировано: «1845».

В ЛГ было опубликовано с цензурными искажениями и без ст. 41–62, возможно исключенных цензурой и позднее напета-танных в С, 1847, № 1, «Смесь», с. 78, в составе анонимного (принадлежавшего в основном И. С. Тургеневу) фельетона «Современные заметки».

Б. Я. Вухштаб писал о дефектности ст. 20 как в ЛГ, так и в Ст 1864, Ст 1869 и Ст 1873, и высказал предположение, что доцензурный текст этой строки заключал каламбур (насмешку над православием) и выглядел так: «Вошли в большую моду: право, славно!» (Заметки о текстах стихотворений Некрасова. — В кн.: Издание классической литературы. Из опыта «Библиотеки поэта». М., 1963, с. 238–241).

Визиты, поздравленья и разводы… — Здесь слово «развод» употреблено в значении: порядок рассылки караулов (в старой армии).

И в действии пустом кипящий ум… — перефразировка пушкинских строк: «С его озлобленным умом, Кипящим в действии пустом» («Евгений Онегин», гл. 7, XXII).

Но в голове так много, много, много… — Ср. слова Бобчинского о Хлестакове: «…И здесь (вертит рукою около лба) много, мною всего» («Ревизор», д. 1, явл. 3).

На петербургских барынь и девиц Напал недуг свирепый и великий… — Об увлечении полькой как о характерном для той эпохи бытовом явлении Некрасов писал также в фельетонах «Отчеты по поводу Нового года» (1845), «Что делается в Петербурге» (1845) и др.

Почто сия на лицах всех забота? — Некрасов пародирует начальные строки стихотворения К. Н. Батюшкова «Умирающий Тасс».

От Козьего болота до Песков… — Козье болото и Пески — окраины Петербурга.