Изменить стиль страницы

Они обмениваются рукопожатием.

(Обращается к портретам.)
Все слышали вы нас!

Действие четвертое

ГРОБНИЦА. AXEH

Подземелье гробницы Карла Великого в Ахене. Высокие ломбардские своды. Широкие и низкие колонны с романскими арками и капителями из цветов и птиц. Направо гробница Карла Великого с маленькой полукруглой бронзовой дверью. Единственный светильник, подвешенный к замку свода, освещает надпись: «Karolus Magnus»[434]. Ночь. Глубины подземелья не видно. Взор теряется в сводах, лестницах, колоннах, тонущих во мраке.

Явление первое

Дон Карлос; дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма, с фонарем в руке. Длинные плащи, шляпы с опущенными полями.

Дон Рикардо
(со шляпой в руке)
Здесь!
Дон Карлос
Лиги сборища проходят в этом месте!
Здесь всех их в кулаке держать я буду вместе.
Что ж, трирский выборщик, в пещере столь глухой
Ты место лиге дал? Удачен выбор твой!
Всем гнусным замыслам нужны свои подвалы;
Над плитами всегда легко точить кинжалы.
Большая ждет игра. В ней ставка — жизнь моя[435].
Убийцы! Чья возьмет — еще не знаю я.
Для дела гнусного под кровом черной ночи
Прекрасно выбран склеп. Вам — к смерти путь короче.
(Дону Рикардо.)
Далёко ли идет подземный этот ход?
Дон Рикардо
До самой крепости.
Дон Карлос
Нам, кажется, везет.
Дон Рикардо
С другой же стороны примкнул он к церкви старой, —
Зовется Альтенгейм.
Дон Карлос
Рудольф убил Лотара
В том месте. Лиги цель должна мне быть ясна.
Какие у тебя есть в списке имена?
Дон Рикардо
Есть Гота.
Дон Карлос
Знаю я, о чем он так хлопочет:
Он императором германца видеть хочет.
Дон Рикардо
И Гогенбург.
Дон Карлос
А он — клянусь своей душой! —
С Франциском хочет ад, отвергнув рай со мной!
Дон Рикардо
Дон Хиль Тельес Хирон.
Дон Карлос
Кастилия и Дева!
Изменник! Моего не избежит он гнева!
Дон Рикардо
Есть слух, что у жены застал вас как-то он
В тот день, когда он сам испанский стал барон.
Чтоб отомстить за честь, собрал он всю отвагу.
Дон Карлос
И на Испанию не медля поднял шпагу.
Кто в списке есть еще?
Дон Рикардо
С другими занесен
Епископ Васкес. Там один из первых он.
Дон Карлос
Что ж, тоже за жену он захотел отмщенья?
Дон Рикардо
Есть Лара, дон Гусман; он жаждал награжденья —
Был вами обойден.
Дон Карлос
Цепь знака моего
На горло хочет он? Дадим ему его.
Дон Рикардо
Есть герцог Люцельбург. Он грезит дни и ночи…
Дон Карлос
Его столь длинный рост мы сделаем короче.
Дон Рикардо
Есть Аро — хочет он Асторгу,
Дон Карлос
Сто чертей!
Все Аро делались добычей палачей!
Дон Рикардо
Всё.
Дон Карлос
Тут недостает… Граф, перечти скорее,
Ты назвал семь голов. Мой счет куда полнее.
Я только купленных бандитов не назвал
Из Трира, Франции…
Дон Карлос
Бродяги, чей кинжал,
Готовый засверкать столь мстительно и колко,
Влечется к золоту, как к полюсу иголка!
Дон Рикардо
Но двое новых есть; отвага в них видна
И дерзость: молодой и старый.
Дон Карлос
Имена?

Дон Рикардо недоуменно пожимает плечами.

А возраст?
Дон Рикардо
Двадцать лет тому, кто юн.
Дон Карлос
О боже!
Дон Рикардо
А старцу — шестьдесят.
Дон Карлос
Один еще не дожил,
Другой свой прожил век. Ну что же? Я хочу
Помочь обязанность исполнить палачу.
Изменников щадить не хочет меч мой правый:
Всегда на смену он придет секире ржавой.
Он императорский мой пурпур отсечет,
Чтоб пышной мантией украсить эшафот.
Но буду ль избран я?
Дон Рикардо
Совет свое сужденье
Выносит в этот час.
Дон Карлос
Я полн недоуменья.
Франциск ли, Фридрих ли Саксонский, что лукав
И прозван Мудрецом? Пожалуй, Лютер прав:
Все к худшему идет. О делатели славы!
Лишь злата доводы ваш любит род лукавый!
Саксонец — еретик, граф Палатинский глуп,
А примас[436] Трира зол и на разврат не скуп.
Богемец — за меня и гессенские принцы;
Но все они малы, как земли их провинций.
О, молодых глупцов и старцев злых совет!
Короны? Много их. Но головы? Их нет.
Пигмеи! Ваш совет, где мудрость вся иссякла,
Я мог бы завязать в свой львиный плащ Геракла!
А если пурпур снять, то в каждом короле
Не больше разума, чем в жалком Трибуле[437].
Три голоса нужны мне, друг мой! Как приманку,
Я отдал бы свой Гент, Толедо, Саламанку
За три их голоса. Ты видишь, друг, готов
Я ради этих трех мне нужных голосов
Дать часть из Фландрии, одну из двух Кастилий, —
Но только чтоб назад мы их потом отбили!
вернуться

434

Карл Великий (лат.).

вернуться

435

В ней ставка — жизнь моя. — Намерение участников Лиги убить Карла I — вымысел Гюго.

вернуться

436

Примас — почетный титул некоторых архиепископов, имевших особый авторитет и права.

вернуться

437

Трибуле — придворный шут французских королей Людовика XI и Франциска I, упоминаемый в хрониках того времени и в книге Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», где он назван «глупомудрым». Гюго сделал этот персонаж героем своей драмы «Король забавляется» (1832).