Роберта откинула пистолет, из дула которого вился пороховой дым, и хладнокровно взвела курок мушкета. Она вскинула оружие, и пуля прошила призрака насквозь, оставив громадную дыру в животе. Все его полупрозрачное тело задрожало и словно бы лопнуло, расплескалось как кисель. Голова размазалась по картине с живописным лесом, а туловище стекало на стене.
Райс беспомощно шевелил руками, совсем уж превращаясь во что-то бесформенное. Роберта нарочито неторопливо накинула на себя рубашку и принялась заряжать мушкет, бросая на Райса презрительные взгляды, один холоднее другого. Призрак вовсе не собирался ощутить на себе еще один такой выстрел, а может — еще один такой взгляд, и потому, собравшись с силой, провалился в подволок и покинул корабль.
На другой день собрался пиратский совет. Все еще ничего не понимающий Грэм переговаривался с Дином, а Роберта, нахмурившись, держала на коленях заряженный пистолет. Она была зла оттого, что ее не предупредили об опасности, и теперь Фрэнсис принимал на себя всю тяжесть ее испепеляющих взглядов, от которых успел сбежать Райс.
Вдруг капитан схватился за голову — оглушило как звоном колокола, а когда шум поутих, то расслышал шепот Белвела.
— Хочешь, чтобы твои люди остались живы?
— Команда — самое важное для меня, — вслух согласился Фрэнсис.
Пираты как один вопрошающе поглядели на него.
— Моя команда, — поправил Белвел. — Если хочешь сохранить людей, будешь слушаться меня. Вчера Райс не справился, но сегодня убьет кого-нибудь. Может, нескольких. Послезавтра — больше.
— Я — капитан, — твердо сказал Фрэнсис. На него уже смотрели как на полоумного.
— Ты тоже часть команды, — возразил демон, и словно бы хихикнул, — Абордажной команды Белвела.
Голос внутри продолжал шептать:
— Прежде всего смочите водой все запасы пороха. Призраку ничего не стоит выбить искру, и корабль взлетит на воздух. Повезло, что он не догадался до сих пор… Это тебе авансом — будешь слушаться, узнаешь, как совладать с Райсом.
Грэм что-то говорил, недовольство в глазах Роберты сменилось обеспокоенностью, даже Оливье оторвался от бутылки и подозрительно смотрел на капитана.
— Весь порох намочить водой, — сказал Фрэнсис, набрав в грудь воздуха. — Выкинуть все зеркала. Держаться по трое. Быть начеку. Меняем курс на зюйд-зюйд вест. Дин — за мной, остальным — выполнять приказ.
Они вышли на верхнюю палубу. Фрэнсис устремил взгляд на горизонт, задумался. Дин терпеливо ожидал, когда капитан заговорит. По палубе уже забегали матросы, подгоняемые криками Грэма, рядом с ним была и Роберта.
— Похоже, — сказал, наконец, Фрэнсис, — придется сотрудничать с демоном.
— Сотрудничать? — пульсирующим звоном в голове отозвался Белвел. — Не сотрудничать, а подчиняться! — сказал он настойчиво.
— Почему мы сменили курс? — осведомился Дин.
Будто не услышав вопроса, Фрэнсис сказал:
— Мне нужна живая и мертвая вода…
— Где же я достану? — удивился Дин.
— И подготовь «контракт»… или что-то вроде того.
— Думаю, я понял.
Рулевой налег на штурвал, и корабль накренился.
— А ветер-то встречный, — заметил Фрэнсис.
— Так куда мы направляемся? Ты не сказал.
— Куда? — пробормотал Фрэнсис себе под нос, и ответил через пару секунд: — Белвел говорит, что ты слишком много спрашиваешь и пока ничего не делаешь. До заката нам нужна живая и мертвая вода.
Дин нахмурился, но промолчал.
Ветер усилился и флейт увеличил скорость, на западе небо заволокло тяжелыми грозовыми тучами, но впереди было безоблачно. С каждым часом Фрэнсис все более углублялся в себя, до него с трудом доходило, что ему говорят, взор помутнел. На обращения он реагировал со второго-третьего раза. Беспокойство брало верх над Дином, пока он готовил порученные Фрэнсисом зелья. Тянулся шестой час плаванья после смены курса.
— Он не в себе, — вбежав, затараторил Фаскол, — все смотрит в горизонт, его уже матросы боятся, стороной обходят.
— Спасибо, — кивнул Дин, — возвращайся на палубу и наблюдай дальше. Позови меня, если он перестанет себя контролировать.
— Почему я? — заныл Фаскол.
— Только мы знаем о демоне, — Дин оторвался от колбы, — ты ведь никому не рассказал?
— Нет, что ты…
— Прямо по курсу! — донесся крик вахтенного.
Фаскол и Дин бросились на верхнюю палубу.
— Корабль, прямо по курсу!
Фрэнсис и бровью не повел:
— Идем на сближение, — приказал он ледяным голосом. — Вывесить черный флаг!
Темное сукно затрепетало на ветру. Спустя полчаса на преследуемой бригантине заметили пиратский флаг и сменили курс по ветру. Но словно бы сам дьявол гнал вперед «Блаженного Липли-Сина», флейт стремительно сокращал расстояние, и уже через час не осталось никаких сомнений, что бригантине не уйти. На ней подняли белый флаг, показывая, что готовы сдаться.
— Разнести их в клочья! — кровожадно велел Фрэнсис, взор его пылал сатанинским огнем, — залп из всех орудий!
Сбоку появился канонир Филипп Красс, недовольный и мрачный:
— Капитан, ты велел испортить все запасы пороха. Он теперь будто каша, — Филипп вздохнул, — хоть ложкой ешь.
Фрэнсис с минуту будто не мог осознать сказанное, но после повернулся к канониру, и Дин увидел в глазах капитана столько ненависти и злобы, что немедленно встал между ними и, крепко ухватив Фрэнсиса за плечи, встряхнул.
— Демон! — Дин говорил Фрэнсису, но обращался не к нему, — прекрати это, или пожалеешь!
Фрэнсис играючи отбросил Дина и снова отвернулся, вперил взгляд в бригантину.
— На абордаж! — рявкнул он. — За Белвела!
Пираты недоуменно переглянулись, раздались отдельные неуверенные выкрики.
Дин поднялся на ноги и, соткав заклятие, обрушил его на Фрэнсиса. Тот вздрогнул и повалился на палубу. А демонолог присел к нему и что-то скороговоркой зашептал на ухо. Пираты не знали, что и делать.
— Готовится к абордажу! — рявкнул Грэм, поднимая чекан, — чего встали! Слышали приказ капитана! Все по местам!
Фрэнсис очнулся, ожесточенно стиснул виски.
— Спасибо, что вернул, — сказал он Дину, — проклятый Белвел. Теперь буду осторожнее! Не думал, что он так силен.
— Пока еще можно остановить абордаж, — сказал Дин, оглядываясь.
— Действуем по плану, — сказал Фрэнсис с прежним демоническим упорством.
Дин настороженно заглянул ему в глаза.
— Это я, Фрэнсис Эвери, человек, который пройдет море от края до края, — он поднялся на мостик и вытащил из ножен фальчион. — Команда, на абордаж!
До Бригантины оставалось всего ничего, уже легко можно было различить снующих на ней матросов и солдат. Они убирали паруса, кто-то стоял на корме и размахивал белым флагом.
Флейт приблизился, корабли встали бок о бок. Полетели абордажные крючья и лихие выкрики. Зазвенела сталь. На Бригантине не приняли бой, а немедленно сдались, едва разбойники ступили на палубу.
Одним из последних на захваченное судно перебрался Фрэнсис. С каким-то безграничным нахальством к нему вышел кудрявый человек со слащавым лицом, на высоком лбу которого проступили капельки пота. Всем своим видом он показывал, что все еще хозяин на корабле.
— Лорд Брайндон, — надменно представился он. — Эта бригантина принадлежит мне, прошу немедленно извиниться и покинуть ее. В противном случае вас не ждет ничего хорошего, у меня огромное влияние и на материке, и на море.
Фрэнсис, похоже, не слушал, а рассматривал парусное вооружение.
— Сколько людей на корабле? — спросил он своим обычным тоном. Дин покосился на него и немного успокоился.
— Не твое дело, пират! — закипел лорд Брайндон, но видно было, что на языке у него вертятся куда более грубые слова. Он скривил губы, но сдержался.
Фрэнсис прошелся по палубе, потом обратился к пиратам:
— Обчистить трюм, экипаж взять пленными на «Блаженный Липли-Син». Кроме этого… лорда. Его привязать к мачте.