Изменить стиль страницы

И вот настал миг, когда Дзиккон Нумато, то бишь Сацуо Хасегава, осознав полную свою беспомощность, пожалел о том, что согласился взять такое сложное задание, которое не только сопряжено со смертельным риском, но и оказалось в сущности невыполнимым, непосильным для реальных человеческих возможностей.

И для того, чтобы объяснить некоторые, прямо скажем, невероятные метаморфозы, произошедшие в дальнейшем, нам необходимо сказать о том чрезвычайно важном факте, что именно в этот день дежурным гидроакустиком на субмарине Юкио Коно был унтер-офицер Косоку Ямадзаки.

Еще в тот момент, когда субмарина Юкио Коно огибала южные берега Африки, в районе где-то около города Порт-Элизабет державшему на судовом мостике вахту капитан-лейтенанту Нобору Йосиде показалось, будто у горизонта возникли дымы от идущих в стороне от субмарины нескольких кораблей противника. Свои наблюдения он передал телеметристам на центральный гидроакустический пост субмарины — для расшифровки.

Не отрывая глаз от окуляров бинокля, Нобору Йосида скомандовал, чтобы посредством имеющихся на подводной лодке устройств измерения дальности в гидролокации срочно определить расстояние до целей, а также уточнить азимуты их движения по отношению к продольной оси направления, в котором двигалась сама субмарина.

Стоявший подле Йосиды на вахте офицер в свою очередь потребовал установить точные сферические координаты нахождения субмарины, то есть точку пересечения широты с долготой по отношению к экватору и Гринвичскому меридиану.

Как известно, физика и техника ультразвука основаны на определении времени, которое затрачивает излученный им ультразвуковой сигнал на прохождение расстояния до объекта и обратно, Применяя этот закон, гидроакустик имеет возможность определить дальность расстояния по отношению к субмарине и к направлению движения одного или нескольких предметов под углом, при котором условно продолженные прямые движений, В данном случае кораблей, через некоторое время должны пересечься в определенной точке.

Беда, как говорят, не приходит одна. Пока, во избежание нежелательной встречи, проводились необходимые расчеты, по правому борту эхолот показал мелководье и такое, что стрелка прибора скользнула к опасной черте. Стоявший на гидроакустическом посту Косоку Ямадзаки немедленно сообщил об этом в боевую рубку и добавил, что показатель глубины погружения субмарины находится у критической красной отметки.

В ответ на эту информацию последовала категорическая команда старпома сбавить ход до «самого малого». И тут у всех возник вопрос: что случилось, ведь, согласно общей лоции, на этом участке моря не должно быть никаких мелководий? Понимая состояние личного состава, старпом по громкоговорящей связи, еще более категорично, потребовал у штурмана выяснения причин торможения при возникшей опасности.

Причину происшествия вызвался объяснить Ямадзаки. Подтверждая сложившуюся в матросском коллективе репутацию «всезнайки», он кратко и толково доложил старпому, что на пути движения субмарины встретилась песчаная полоса, намытая здесь, у южного мыса, подводным течением, а также сбросами впадающих в океан, переполненных от обильных дождей целого ряда больших, полноводных рек.

Выслушав столь точный и исчерпывающий доклад, старпом поблагодарил Ямадзаки за отличную службу и заверил его, что по окончании вахты ему будет выдана двойная норма сакэ. Услышав о такой награде, Ямадзаки лишь слабо улыбнулся, подумав, что опять вот старпом забыл о том, что он, Ямадзаки, вообще не употребляет спиртного.

Помнящий о необыкновенной ответственности за выполняемое им сверхсекретное задание, старпом решил не рисковать и распорядился изменить направление дальнейшего следования. Взяв резко влево на целых 45°, субмарина легла на новый курс и после необходимой коррекции направилась прямым ходом к месту запланированной встречи с рейдером, вблизи западной части крайнего острова, входящего в архипелаг Чагос.

Убедившись в точном исполнении его распоряжения, старпом Нобору Йосида доложил командиру субмарины об изменении курса. Поднявшись наверх, Юкио Коно взял у вахтенного цейсовский бинокль и направил свой взор в ту сторону, откуда исходила опасность. Количество дымов на горизонте отнюдь не уменьшилось, и скрепя сердце, сетуя на непредвиденную задержку, капитан отдал команду о погружении на перископную глубину и вместе со всеми бывшими на судовом мостике матросами спустился вниз, чтобы задраить люки.

Дежурному гидроакустику унтер-офицеру Косоку Ямадзаки он приказал прослушивать в широком диапазоне возникшей опасности каждый сектор океана и докладывать результаты прослушивания каждые десять минут. Субмарина, теперь уже в подводном положении, под перископом, продолжала свой путь.

В конечном итоге тревога оказалась ложной, и пробыв под водой полчаса, субмарина вышла в надводное положение. При тщательном осмотре как с флангов, так и с тыла, горизонт был предельно чист, командир и старпом почувствовали, наконец, облегчение.

Каждый из них был внешне невозмутим и изо всех сил старался делать вид, что ничего такого, чтобы волноваться, в общем-то не произошло.

Тем не менее кое-что на борту вверенной им субмарины все-таки случилось, В тот самый момент, когда лодка сделала резкий разворот, несший дежурство гидроакустик унтер-офицер Косоку Ямадзаки почувствовал, что на его ногу вдруг свалилось что-то тяжелое. Морщась от боли, он освободил ногу из-под свалившегося с полки какого-то тяжелого ящика. Водворяя этот окованный железными полосами ящик, Ямадзаки заметил, что при своем падении тот сначала смял несколько мягких картонных коробок, и стал приводить в порядок и эти смятые коробки. Одна из них была прямо-таки раздавлена, и из образовавшихся в ней прорех торчали пачки каких-то отсиненных бумаг с какими-то, видать по всему, чертежами. Под ними, когда Ямадзаки их пытался поправить, обнаружились другие, белые пачки, на которых был отпечатан непонятный, сугубо технический, видимо комментирующий чертежи текст.

Вовсе и не пытаясь что-либо понять в этой буквально свалившейся на него какой-то странной технической документации, Ямадзаки, поправляя мятые пачки, заметил лишь, что на одном листке было изображено нечто сигарообразное, сильно напоминавшее контуры снаряда.

Любопытства ради Ямадзаки посмотрел и другие листы в этой рваной пачке и вдруг понял, что перед ним, судя по всему, находятся чертежи тех самых ракет, о которых вот уже в течение нескольких месяцев писали все японские газеты, как о новом чрезвычайной силы оружии, применение которого принесло колоссальный урон вооруженным силам Великобритании при бомбардировках ее крупных городов, в том числе Лондона.

До окончания дежурства оставалось еще около часу времени, и Ямадзаки, пользуясь тем, что люки в его отсеке были задраены, продолжал, оглядываясь по сторонам, рассматривать находящийся на верхнем листе, вне всякого сомнения, он теперь это понимал, секретный чертеж. Рядом с ним, справа и слева, шел набранный столбцами текст, описание деталей, технология их изготовления, расчеты возможных изменений траектории полета.

Знавший немецкий язык Ямадзаки все это быстро прочитал, и внезапная догадка вдруг осенила его голову, он понял, наконец, истинную цель путешествия его субмарины, которая, как он теперь окончательно убедился, вовсе не случайно заплывала в европейские широты океана.

Да, никаких сомнений тут быть не может! Он, Косоку Ямадзаки, отныне причастен к одной, быть может, из самых больших государственных тайн, к тайне какого-то секретнейшего и, видать по всему, опаснейшего для человечества и его судеб оружия.

Но как, почему именно здесь, в его отсеке оказались эти, будь они трижды прокляты, начиненные секретами картонные коробки? Неужели только потому, что его, Ямадзаки, отсек расположен как раз в самом центре подводной лодки? Да, конечно, лихорадочно рассуждал Ямадзаки, именно поэтому. Да еще оттого, что в этом отсеке никого, кроме него, Ямадзаки, не бывает. Самое, стало быть, укромное местечко в лодке, так сказать «тихая заводь» — этот его, Ямадзаки, отсек. Ну что ж, капитан Юкио Коно безусловно прав, выбрав именно это место для хранения секретного груза.