Изменить стиль страницы

— Я бы хотел, чтобы здесь находился Уайатт, — прошептал Монк. — По крайней мере, ему бы хватило порядочности пристрелить меня.

24. Мистер Монк получает жизненный урок

Босс отказался от медицинской помощи. Ему не хотелось двигаться из-за страха, что движение снова вызовет рвоту. Он предложил нам вызвать судмедэксперта и труповозку и подождать на стоянке, пока он не умрет.

— Ждать осталось недолго, — проскулил он.

Даже для Монка это чересчур. Он вел себя, как большой ребенок. Если Джули тошнит, она переносит рвоту так же легко, как большинство людей — чихание, а потом прекрасно себя чувствует. Я не такая, меня может тошнить несколько часов подряд, пока я не вызову рвоту. Но и то, не считаю это страшным делом. С каждым случается. Наверняка, Монка тошнит не первый раз в жизни.

— Мистер Монк, может, Вам проще к этому относиться? — попыталась успокоить я. — Вас раньше никогда не рвало?

Он испепеляюще взглянул на меня. — Если бы такое случилось, ты бы сейчас разговаривала с могилой.

Я испытала чувство вины, хотя логика в его реплике отсутствовала напрочь.

Несмотря на протесты, Стоттлмайер поручил фельдшерам доставить Монка в больницу. Босса еще пару раз вырвало: пока его везли на каталке и в карете скорой помощи по дороге в больницу.

Подъехав к отделению скорой помощи, он уже был убежден, что находится на волосок от смерти. Он потребовал дать ему подписать отказ от реанимации, пока он в ясном уме.

Врачи поставили ему капельницу для восстановления потерянной жидкости, и сделали укол для купирования тошноты. Доктор предположил, что, возможно, у Монка разыгрался приступ морской болезни или он чем-то отравился, но, вероятнее всего, эти симптомы он вызвал сам в результате панической атаки. Он разрешил отвезти босса домой, когда тот успокоится.

Много времени на успокоение у Монка не ушло. Не знаю, подействовали лекарства или сказался факт, что он больше не на пристани, или из-за усталости, но в течение часа он вернулся к нормальному состоянию. Он сел на каталке в смотровой, и стал рассуждать о своем испытании, оставшемся в прошлом.

— Раньше я только один раз был так близок к смерти, — поделился он, — когда меня заживо похоронили в гробу.

— Я помню, — кивнула я.

— Когда я лежал в гробу, ко мне в видениях пришла Труди. Она словно готовила меня к переходу на другую сторону. На этот раз все иначе.

— Разница в том, что Вы не умирали, — сказала я. — У Вас просто были проблемы с желудком.

— Я видел темный тоннель с ярким светом в конце, — заявил Монк. — Возможно, это был Бог.

— Или поезд, — отозвалась я.

— Думаю, мое время еще не пришло.

— Наверное, Вы правы.

— Я получил от жизни важный урок, — глубокомысленно изрек он. — В следующий раз возьму таблетки драмамины перед выходом в открытое море.

— Вы были в десяти ярдах от берега, мистер Монк.

— Я был на воде, — возразил он.

— Пирс покоится на столбах, уходящих вглубь залива, — не согласилась я. — На самом деле Вы не находились на воде.

— Я был в Тихом океане! — воскликнул Монк.

— И случился идеальный шторм на пристани, — усмехнулся Стоттлмайер, присоединяясь к нам в смотровой. — Как себя чувствуешь, Монк?

— Счастлив, что выжил, — ответил он. Это правда. Пусть риска смерти от морской болезни и не было, но пуля в голове вполне могла его отправить на тот свет.

— Многие полицейские хотели бы пожать твою руку, — пошутил капитан, — но не волнуйся, я не позволю им сделать это.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Монк.

— Как Грубер? — поинтересовалась я.

— Жить будет долго и не очень счастливо за решеткой, — хмыкнул Стоттлмайер. — Баллистики говорят, офицер Милнер убит пулей из пистолета, который был приставлен к голове Монка.

— Дело закрыто, — вздохнула я с облегчением.

— Разве были сомнения? — возмутился Монк.

— Меня еще кое-что беспокоит, — задумался Стоттлмайер. — На самом ли деле жена Милнера не в курсе того, что он провернул, или она солгала нам?

— Это не имеет значения, — заметила я. — Ее муж убит, она достаточно настрадалась.

— Давай допустим, что Монк не совершил мозговой штурм, — предложил капитан. — Знай она правду и не расскажи нам, Грубер остался бы безнаказанным и в буквальном смысле отплыл в сторону заката.

— Тогда хорошо, что мистер Монк понял это.

В этот момент нас навестил очень неожиданный посетитель. Мэр Смитрович влетел в смотровую, хлопнув дверью. Его выпуклые вены на лбу напомнили мне Сканнеров из фильма, которые могли силой мысли заставить голову взорваться.

— Скажите мне, что Вы не просто подстрелили человека, которого я по телевидению назвал великим гражданином и ярким примером настоящего жителя Сан-Франциско? — потребовал мэр у Стоттлмайера.

— Именно это я и сделал, — гордо поднял подбородок капитан.

— Человека, которому я заплатил двести пятьдесят тысяч долларов из денег налогоплательщиков, чтобы вознаградить за мужество?

— Именно этого, — кивнул Стоттлмайер.

— Что заставило Вас поступить так? — недоумевал Смитрович.

— Он убил полицейского, — объяснил капитан. — А еще приставил пистолет к голове Монка.

Теперь мэр обратил свою ярость на Монка. — Как Вы могли это допустить?

— Вы бы предпочли, чтобы я не раскрыл убийство? — наклонил голову Монк.

— Вы абсолютно уверены в его вине? Разве не может случиться, что Вы совершили идиотскую ошибку?

— Нет, — обиделся Монк.

— Но это просто невозможно! — мэр едва не взвыл, — Как может человек, указавший на серийного убийцу, сам оказаться убийцей?

— Судьба, порой, — смешная штука, — сорвалось у меня с языка.

— А мне не смешно, — набросился мэр уже на меня.

— А мне смешно, — вступился капитан. — Только чуть-чуть. На один смешок.

— Кадры моего рукопожатия с убийцей полицейского и вручением чека облетят все новости, газеты, веб-сайты и блоги по всей стране.

— А может и во всем мире, — поддакнула я.

Мэр Смитрович осуждающе посмотрел на Монка. — Ты еще до пресс-конференции знал о сотрудничестве Милнера с Грубером. И подставил меня.

— Нет, — замотал головой Монк.

— Не изображай тупицу передо мной. Ты ловко манипулировал событиями с самого начала, — мэр повернулся к Стоттлмайеру. — Вы все время работали рука об руку с вашими дружками из полицейского профсоюза. И я раскусил вас!

Мэр оказался еще большим параноиком, чем Синди Чоу, и так же повсюду видел заговоры. Не могу решить, чья теория заговора более бредовая: ее идеи об инопланетянах и экспериментах ЦРУ над невинными гражданами или его о том, что Монк — политический манипулятор, намеренно заставивший мэра вручить двести пятьдесят тысяч долларов убийце. Ясно одно: мэру и Чоу нужен постоянный медицинский присмотр.

— Я припомню тебе, Монк, — открыто пригрозил мэр.

— А я сомневаюсь, что избиратели забудут сей инцидент, — прищурил глаза Стоттлмайер.

Мэр хмуро обвел нас взглядом и выскочил из смотровой еще более злым, чем зашел. Если его голова взорвется, надеюсь, ради его же блага, это произойдет в больнице.

Монк вздохнул. — Как грустно.

— Ты о чем? — спросил капитан.

— Он так и не понял, что трибуна была предвестницей конца.

В тот вечер и на следующее утро управление полиции доминировало в новостях.

Вечерние новостные выпуски во вторник посвятили скандалу, как Бертрам Грубер, герой, изобличивший Золотоворотского Душителя, убил полицейского Кента Милнера; как и предсказывал мэр, кадры с пресс-конференции использовали для иллюстрирования истории. Еще сообщили, что полицейские и городские переговорщики всю ночь проводят в неизвестном отеле за трудовыми соглашениями.

Утром в среду на первой полосе газеты Сан-Франциско Кроникл вышла статья в две колонки со снимком пожимающих руки Смитровича и Грубера над чеком в двести пятьдесят тысяч долларов. Но на этот раз новость была несколько иная. Мэру Смитровичу удалось выставить историю в более выгодном для него и абсолютно мошенническом свете.