Изменить стиль страницы

5. "Небесная черепаха" в заливе Невинности

…В настоящее время нет события, которое показалось бы нашему читателю необыкновенным…

Дж.Свифт. "Путешествие Гулливера"

В холодный осенний вечер к небольшому пустынному острову, затерявшемуся в архипелаге подобных же клочков суши, подошел военный катер. Погода была пасмурная, тучи сплошь затянули небо, но океан был спокоен: катер лишь слегка покачивало. Суденышко приблизилось почти вплотную к скалистому берегу — здесь было глубоко, и по сброшенным мосткам на берег сошли двое: довольно плотный мужчина в широком военном кожаном пальто, без погон, с полевой сумкой на ремне; другой — тщедушный, невысокий, в штатском. Маленький морщился, кашлял и проявлял все признаки неудовольствия морским путешествием. Военный держался бодро.

— Лейтенант, через час мы вернемся! — крикнул он, обращаясь к моряку на катере.

Моряк козырнул. Двое поднялись по крутому берегу и вскоре скрылись из глаз.

"Какого черта им тут надо?" — подумал лейтенант Патерсон, молодой моряк, неожиданно для себя попавший в эту таинственную экспедицию. Он не знал ни цели ее, ни ее странного названия: операция "Небесная черепаха". Начальством было только сказано, что он удостаивается чести сопровождать двух весьма высоких особ и ему представляется прекрасный шанс сделать карьеру, если он сумеет им понравиться, а главное, держать язык за зубами, что бы ни довелось увидеть. И вот теперь с командой из двух матросов он стоит со своей скорлупкой у неприветливого островка, напоминающего изогнутую спину ныряющего в океан гигантского зверя. По одну сторону — бескрайняя даль океана, по другую — цепь таких же диких островов, за ними теряющаяся в сумерках полоска безлюдного берега. Черт бы все побрал, в экспедиции пока нет ничего интересного… Да и чего ждать от этого неуютного океанского уголка, который некие восторженные поэты от географии осчастливили романтическим наименованием залива Невинности! Как ее ни поэтизируйте, а невинность — одна из самых скучных разновидностей добродетели. Так философствовал про себя лейтенант Патерсон. А уж если лейтенант философствует, это верный признак меланхолии! По крайней мере, в нормальном состоянии лейтенант Патерсон до философии не снисходил…

Через час оба спутника вернулись. Военный был, видимо, доволен, мурлыкал себе под нос, штатский неистово кашлял и обиженно ворчал. Лейтенант помог обоим взойти на катер и распорядился убрать мостки. Судно развернулось и пошло к соседнему острову, милях в двух. Здесь у берега было приказано стать на якорь.

Прошло часа полтора. На океан спустился мрак, в котором растаяли силуэты островов. Вдруг со стороны суши раздался шум самолета. Вскоре показались и его сигнальные огни. Самолет сделал несколько кругов над тем местом, где, по расчетам лейтенанта Патерсона, находился недавно оставленный ими остров. Самолет был тихоходным: он очень медленно кружил над островом. Двое, вооружась биноклями, внимательно следили за маневрами машины. Патерсон было поднял свой бинокль, но военный коротко заметил:

— Не думаю, лейтенант, чтобы бинокль был вам нужен. И вообще считайте, что не видите ничего.

Лейтенант мысленно выругался и опустил бинокль. Впрочем, огни самолета были отчетливо видны. Он сделал еще несколько кругов над островом и… остановился. Стало ясно: это геликоптер. Аппарат неподвижно висел над невидимым островом. Вдруг голубоватый луч прожектора прорезал темноту. Он выходил из невидимого геликоптера и шарил по острову. Выхватываемые из темноты, возникали причудливые скелеты деревьев, и вдруг лейтенант Патерсон увидел, как там и тут голые деревья охватывает пламя.

Вот оно что! Так это те самые "лучи смерти", о которых кричат газеты! Ему, Патерсону, первому посчастливилось увидеть их действие!

Маленький остров пылал в нескольких местах, а невидимый поджигатель все висел над ним, все шарил голубым лучом, и все новые костры возникали в темноте. Наконец они слились в одно сплошное пламя. Геликоптер погасил луч, погасил сигнальные огни, и вскоре рокот его затих вдали.

Лес на острове догорал.

Военный опустил бинокль и посмотрел на штатского. Штатский улыбнулся.

— Что ж, очень хорошо, — сказал военный. И, повернувшись к Патерсону, добавил: — Внушите вашим людям, лейтенант, что они так же ничего не видели, как и вы. Вы меня поняли?

— Так точно, господин министр! — бодро ответил Патерсон.

— Не выставляйте напоказ свою догадливость, лейтенант, — недовольно буркнул военный.

6. Слава "Святому Маврикию"!

"Все новости, достойные напечатания".

Девиз газеты "Нью-Йорк Таймс"

— Ну что, как "Небесная черепаха"? — спросил Бедлер своего патрона, когда после трехдневной отлучки тот снова появился в министерстве. Секретарь с нетерпением ожидал результатов этой втайне подготовленной генеральной репетиции.

— Отлично! — засмеялся Реминдол, усаживаясь за свой стол и радостно хлопая по плечу своего секретаря и друга. — Можно ставить спектакль, с публикой, с журналистами и прочими онерами. — Вдруг генерал расхохотался. — Но видел бы ты Ундрича! Бедняга боится моря, как кошка. Чихает, кашляет… Его и в штиль укачает. Мы, знаешь, предварительно облазили этот островишко, так я думал, из него дух вон!

Часа через полтора взволнованный Бедлер снова вбежал в кабинет министра.

— Послушай, все открыто! — крикнул он с порога и бросил на стол газету.

В самом деле: в газетных описаниях не хватало только фотографий. Впрочем, одна фотография была: с газетного листа обворожительно улыбался бравый морской волк, широколицый, бритый, со шрамом над левым глазом и с носом, чуть свернутым набок. Под фото размещалось интервью капитана дальнего плавания Гарри Крейчи:

"По морям и океанам плаваю не один десяток лет. Всякое бывало… В морских кругах человек известный. Спросите любого моряка, знает ли он Гарри Крейчи. Кто не знает, не моряк — мокрая курица! Но для сухопутной публики действительно капитан Крейчи — ничтожный ноль. Да, так вот я и говорю, всякое случалось. Кто в море не бывал, тот чудес не видал. Но такого чуда, нет, еще не видывал. Позвольте, я по порядку. Плаваю я теперь на "Святом Маврикии". Ничего посуда, но в возрасте. И вот в пути наш старичок "Маврикий" замешкался: сдала одна машина. Даю приказ: к берегу. Становимся на якорь. Починились. Можно ложиться на свой курс. А нужно сказать вам, кругом — острова, дикие, пустые. Долготы и широты — не сообщу: а вдруг это государственная тайна? Стемнело. Только собираюсь поднять якорь, и, представьте себе, из тучи молния не молния, стрела не стрела, а луч, голубой, пронзительный, воткнулся в островок, тот, как пучок соломы, вспыхнул — и нет его! Ну, на "Маврикии", конечно, волнение: женщины, дети, плач, рыдания… Вы спрашиваете, не подходил ли потом к острову? Нет, зачем же? Может быть, там радиоизлучения… а у меня люди, я за них отвечаю. Нет, я с якоря да подальше.

Спрашиваете, что оно такое? Чего не знаю, того не знаю. Только нет, не атмосфера! Сколько плаваю, атмосфера так не шалила. Человеческих рук дело! Вы спрашиваете, не с самолета ли были лучи? Нет, утверждаю, самолета не было! Луч падал прямо с неба. Да, да, прямо с неба. Самолет я заметил бы. Как вы говорите? Лучи с Марса? Не знаю, на Марс не плавал, не доводилось…"

Генерал отбросил газету и посмотрел на секретаря.

— Черт дернул этого "Маврикия" затесаться! — сказал он с досадой. — Уж, кажется, самое глухое место выбрал, вдалеке от пароходных трасс. Недаром же заливом Невинности величается. Ирония судьбы: какой-то старикашка "Маврикий" смеет нарушать невинность! — Бедлер сделал вид, что усмехнулся генеральскому каламбуру. — Бывает так, что шутка, не всегда и удачная, подымает дух, — оживился и генерал Реминдол. — А впрочем, не беда! — воскликнул он. — Объявим, в чем дело, а потом и за спектакль. Конечно, исчезла неожиданность, так сказать, невинность… не тот эффект, но что поделать!