— Ну, — начала она, — дети видели, как вы принимали таблетки сегодня утром… Они бросили пару таблеток в аквариум с рыбками, — поспешно добавила она. — Я налила им чистую воду, и они плавают, но кажется, они до сих пор задыхаются, и…
— Чинна… — Джо рассмеялся. — Поверьте, как-нибудь я переживу эту потерю. Только бы не случилось худшего!
— Они хорошие дети, — сказала она, улыбнувшись с облегчением. — Я надеюсь, вы будете снисходительны к ним.
Его улыбка погасла, и он отвернулся. Нет смысла ходить вокруг да около. Ситуацию нужно прояснить.
— Собирайте детей! Мы едем в город. Я намерен договориться о вашей отправке в Анкоридж, даже если для этого придется нанимать сани с собаками.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— В Анкоридж предстоит длинная дорога, так что я высажу вас у магазина, чтобы вы смогли запастись продуктами и вещами для детей.
Чинна посмотрела на детей, устроившихся на заднем сиденье, затем перевела взгляд на Джо.
— А куда вы пойдете, пока мы будем в магазине? — тихо спросила она.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Я поищу кого-нибудь, кто отвезет вас в аэропорт, — кратко ответил он.
Чинна смотрела на дорогу, но уже не замечала ни великолепного пейзажа вокруг, ни покрытых снегом горных вершин вдалеке.
— Спросите Энни, — рекомендовал Джо, высаживая их около заведения Энни Эндрюс. — Она снабдит вас всем необходимым.
— А если мне необходим муж? — промурлыкала Чинна, сопровождая слова многозначительным взглядом.
— Спросите Энни, — ответил он, стараясь сохранить беззаботный тон. — Возможно, она подберет вам и это.
Чинна пронзила его взглядом и, вскинув голову, повернулась к нему спиной и вместе с детьми поспешила по ступенькам вверх.
Как только она вошла, оживленно беседовавшие мужчины, сидевшие на стульях в углу, сразу замолчали. Все глазели на нее и ее детей так, словно никогда в жизни не видели ничего подобного.
Чинна улыбнулась и спросила:
— Кто-нибудь подскажет, где найти Энни?
На несколько мгновений воцарилась гробовая тишина, но потом все заговорили одновременно. Тем временем из задней комнаты вышла седовласая женщина с живыми темными глазами и встала за прилавок.
— Чем могу помочь? — спросила она, настороженно оглядывая посетительницу.
Чинна подошла ближе, назвала женщине свое имя и представила детей.
— Мы прилетели вчера на почтовом самолете, — начала она.
— Только не говорите, что это вы приехали, чтобы выйти за Грега! — перебила Энни.
— Это я…
— О, дорогая!.. — Энни схватила руку Чинны и затрясла ее. — Грег намекал, что кто-то собирается приехать скрасить его одиночество, но я и представить не могла, что вы будете такой… вы будете…
— Вообще-то проблема в том, — мягко сказала Чинна, — что в результате я, кажется, не понравилась Грегу.
— Не понравилась?! — Энни стукнула рукой по прилавку. — Этот сопливый маленький лесной хорек! Как он смеет?!
Хорек? Но такое описание совсем не подходило к потрясающе красивому мужчине, с которым она провела последние двадцать четыре часа.
— Так или иначе, он хочет, чтобы мы как можно скорее возвращались в Чикаго.
— Ну, мы слышали, что появилась какая-то проблема, но я была уверена, что все уладится, как только Грег наберется смелости.
— Если бы он остриг свои длинные волосы, — сказал Роджер, один из мужчин, прислушивавшихся к разговору, — может быть, хоть тогда перестал бы пропускать мимо ушей советы, которые ему все дают.
— Волосы? — Чинна нахмурилась. У Грега не было длинных волос! Наверное, он успел подстричься с тех пор, как этот мужчина видел его последний раз.
— Да, мы все здесь называем его Грег Медведь, — немного сконфуженно улыбнулся Роджер. — Когда он впервые сказал нам, своим друзьям, что выписал себе невесту, мы все подумали, что он чокнулся. Но, глядя на вас, подозреваю, что теперь многие захотят полистать ту книгу, в которой он вас нашел.
— Послушайте! — сказала Энни. — Здесь, в Данмовине, не так много женщин. А те, которые есть… в общем, нам нужно держаться вместе! — Наклонившись вперед, она похлопала Чинну по руке. — Ступайте в заднюю комнату. Я приготовлю вам чашку хорошего чая, и мы поговорим.
— Но мои дети…
— Не беспокойтесь. Мы о них позаботимся. Генри! — позвала она мужчину, который только что, к изумлению Расти, опять нашел в ухе мальчика очередную монету. — Проводи детей во двор и покажи им Клео и ее детишек. Им это понравится. — Она кивнула Чинне: — Клео — это старая толстая свинья, но у нее очаровательнейшие маленькие поросятки.
Последовав за Энни, Чинна со вздохом присела в удобное кресло с мягкой обивкой. Комнатка оказалась хорошо обставленной и выглядела совсем не так, как само помещение магазина.
— Вы не хотите уезжать? Хотите остаться? — поинтересовалась хозяйка.
Чинна замялась, потом кивнула.
— Я не хочу возвращаться. Думаю, это место идеально для моих детей.
— Ваших детей! — Энни понимающе взглянула на гостью. — Это и есть главная причина вашего приезда, не так ли?
Чинна кивнула.
— Я бы не обманула ожиданий Грега в любом случае, — поспешно добавила она. — Я была готова стать хорошей женой. Но главным мотивом все же было стремление найти место, где смогут расти мои дети.
— Этот чертов Грег! — пробормотала Энни, бросая салфетку.
Чинна покачала головой, не желая быть неправильно понятой.
— Не вините Грега, — быстро сказала она. — На самом деле это моя вина. Видите ли, я обманула его. Я… — Забавно, как легко было это сделать и как трудно объяснять. — Я не сказала ему о Расти и Кимми. А сам он мне очень нравится, — заверила Чинна, сознавая, что это еще мягко сказано. — Он кажется мне вполне приличным человеком.
— Кто? Грег? — вкрадчиво переспросила Энни. — Ну, а что Джо говорит об этом?
— Джо?! — Чинна изумленно подняла голову, ее сердце ёкнуло. Приближался конец света. — Вы говорите о брате Грега?
— Да, он был здесь вчера. Я так обрадовалась, увидев его! Он живет в Лос-Анджелесе уже много лет. Но вы, наверное, и без меня это знаете.
У Чинны зазвенело в ушах. Она сделала большой глоток чая и напряженно выдавила:
— Они… они не очень похожи друг на друга?
— О, нет, — засмеялась Энни. — Сказать по правде, Грег всем нам действовал на нервы. Но Джо… — Она улыбнулась. — Джо — милашка. Я всегда питала к нему слабость. Он мне как третий сын!
Энни продолжала рассказывать, вспоминая смешные истории из прошлого. Чинна смеялась и кивала, но уже не слушала. Она словно окаменела. Все это время он говорил правду! Джо и Грег действительно разные люди. О Господи!
— Вы понравились мне сразу, как только я вас увидела. — Энни ободряюще взглянула на молодую женщину. — А я очень редко ошибаюсь. Не стесняйтесь и спрашивайте. Я сделаю все, что в моих силах.
Чинна улыбнулась и пожала ей руку.
— Спасибо вам, — от всего сердца поблагодарила она. — А нужно мне вот что…
Чинна с детьми уже были готовы к возвращению Джо и вышли на улицу, как только заметили, что он подъезжает к магазину. Энни вышла с ними, болтая с Чинной и усаживая детей на заднее сиденье, пока Чинна укладывала сумки с продуктами. Наконец Энни наклонилась к Джо.
— Ты должен позаботиться об этой девушке! И скажи Грегу, что я задам ему, когда увижу в следующий раз. Оттолкнуть такую девушку, как эта!..
Они все помахали Энни, и машина поехала. Взглянув на заднее сиденье, Джо заметил, что Расти не сидится на месте, а глаза его светятся радостным возбуждением.
— Эй, чего это ты такой взбудораженный? — спросил он мальчика.
— Нам было весело, — поведал Расти. — Мы видели поросят! Они были маленькие и визжали вот так! — Он издал тонкий звук, услышав который Джо и Чинна не удержались от смеха, и продолжил: — А еще там был волшебник, он доставал монеты из моего уха. Вот так! Мама, а я мог бы научиться делать фокусы, как он?
— Не знаю, — ответила Чинна, взъерошив его волосы. — Волшебство требует большого усердия. Тебе придется очень много тренироваться.