В общем, готовность к усилиям и жертвам на второстепенном фронте во имя облегчения положения на решающих фронтах понятна. Но рядом с этим есть вещи, которые невозможно оправдать или, во всяком случае, полностью оправдать; в частности — постановку задачи чрезмерной, не реалистической и, как это видно из дальнейшего повествования, отсутствие тех необходимых мер, которые хоть как-то могли помочь решению этой, с самого начала выходившей за пределы реальности задачи. В особенности это относится к первому периоду действия авиации, о которых тягостно читать. И тягостно не потому, что плохо действуют сами летчики, а потому, что шкурой чувствуешь, как их поначалу слабые и разрозненные действия объясняются больше всего первоосновой, тем, что с самого начала не была поставлена задача в том объеме и с этой жесткостью, с какой это требовалось. Отсюда — и дальнейшее, во всяком случае, многое из дальнейшего.

Об этих событиях я не читал ничего, кроме Вашей книги, стало быть, мои ощущения и предположения рождены ею. Для меня это — сильнейшее доказательство ее глубокой правдивости. Вы сдержанно, без выкриков, без демагогических вопросов, без всхлипов пишете жестокую правду того времени, которая включает в себя и эту сторону дела — непродуманность и необеспеченность операций, по которым в предварительных донесениях начальству все было гладко на бумаге, но при этом забывали про овраги, хотя в душе знали, что овраги эти есть и будут. Эта черта, к сожалению, характерна для многих, неудачно оборачивающихся для нас событий весны и лета сорок второго года на разных фронтах; это черта времени, которая, между прочим, тогда же была публично подмечена в пьесе «Фронт» и которую пришлось преодолевать долго и упорно.

В общем, резюмируя эту сторону дела, хочу сказать, что Вы написали о ней со сдержанностью, с мужеством, со стремлением к максимально возможной правдивости.

Весь дальнейший разворот событий определен их началом, поэтому вся операция от начала до конца несет в себе черты трагедии, и это закономерно, так оно и было.

Не берусь судить, в каких случаях вы наделили героев Вашего романа-хроники их собственными именами, а в каких случаях по той или иной необходимости прибегли к изменению имен и фамилий, но хорошо понимаю, как при всех обстоятельствах сложно было живописать то, что Вы взяли предметом изображения, ибо—на зывай фамилию подлинную или не называй ее — все равно за всем этим стоят реальные люди и реальная память об этих людях. Особенно поэтому — честь Вам и хвала за то, без колебаний проявленное Вами на протяжении всей книги стремление не упрощать человеческих отношений между людьми, попавшими в столь тяжелое положение и несущими такую огромную ответственность — и за порученное им дело и за всех, кто идет на это дело под их командой.

Может быть, в связи с особыми сложностями кое-что у Вас не до конца в этом смысле прописано — в частности, хочется яснее представить себе предысторию командира бригады, о ней как-то слишком глухо, должно быть, по нужде и необходимости; это не упрек — просто заметка на полях. Не хватает мне и того или другого финала отношений между Аристовым и Колесником — здесь снова что-то существенное опущено, может быть, тоже по необходимости, но все равно жаль, что так. Это тоже не упрек, а заметка на полях.

Думаю, что то, как Вы ввели некоторые воспоминания людей, оставшихся в живых, о каких-то моментах, по обстоятельствам событий выходивших за пределы основного повествования, получилось к месту, и тут-то как раз мне и показалось, что в данном случае мое предубеждение против смешанного жанра документа и художественной прозы не оправдало себя, и я был рад этому.

Интересно, к месту, с тактом сделано и введение финской документации. Мне только показалось, что где-то стоило бы сказать о том, что, как это всегда водится на войне, обе стороны всегда преувеличивали потери противника, не только финны в своих донесениях, но, разумеется, и партизаны — в своих. Где-то, мне кажется, стоило бы внести эту ноту, которая ничуть не преуменьшает значения всего сделанного и мужества людей, выбравшихся из неимоверно тяжкого положения и до конца выполнивших свой долг.

Серьезной удачей мне кажется и выведенный Вами образ Васи Чуткина — и то, как он входит в повествование, и то, как он действует, и то, как он — и геройски, и в то же время незаметно — выбывает из бригады и из жизни. Я только кое-где бы на Вашем месте при отдельном издании книги еще раз проверил лексику: где-то чуть-чуть педалируете Вы, чуть-чуть перебираете. Может быть, буквально в нескольких местах, но все-таки поглядите, пожалуйста, по-моему, я не ошибаюсь.

А если говорить обо всем вместе, то мне хочется поздравить Вас с этой большой, хорошей, честной, талантливой работой.

Крепко жму Вашу руку, уважающий Вас —

КОНСТАНТ НИ СИМОНОВ

4/XII-76 г.

Об авторе

ДМИТРИИ ЯКОВЛЕВИЧ ГУСАРОВ родился 4 октября 1924 года в семье крестьянина села Тулубьево Псковской области

Литературным творчеством Д. Я. Гусаров начал заниматься в 1945 году Первая его повесть «Плечом к плечу» была оиублико вана в журнале «На рубеже» в 1949 году.

В 1951 году Д Я. Гусаров окончил Ленинградский государственный университет. Приехав после окончания университета в Пет розаводск, Д. Я Гусаров активно включился в творческую жизнь Союза писателен В 1954 году он становится главным редактором журнала «На рубеже» В 1965 году «На рубеже» был преобразован в межобластной журнал «Север», который Д. Я. Гусаров возглавляет и в настоящее время. Несколько раз он избирается депутатом Петрозаводского городского Совета, членом Карельского обкома и Петрозаводского горкома КПСС.

Первым крупным произведением Д. Я. Гусарова явился его роман «Боевой призыв»,. Первая книга романа вышла из печати в 1953 году* вторая — в 1957 в Карельском книжном издательстве. Роман рассказывает о карельских партизанах. Во время Велико,’! Отечественной войны Д. Я Гусаров сам находился в партизанском отряде, действовавшем на оккупированной врагами территории Карельской АССР За участие в боевых действиях отряда он награжден четырьмя боевыми медалями.

В 1963 году Карельское книжное издательство выпускает новый роман Д. Я. Гусарова «Цена человеку». Роман получил признание читателей, был издан в Праге в переводе на чешский язык, явился основой для написания пьесы «Любить и верить», поставленной Петрозаводским музыкально-драматическим театром. Этот роман также несколько раз переиздавался издательствами «Карелия» и «Современник».

В 196S году писатель выступил с новым произведением — книгой «Три повести из жизни Петра Анохина». Это рассказ о жизни и революционной борьбе одного из видных деятелей первых лет Советской власти в Карелии. Эта книга уже трижды переиздавалась: в 1970 году издательством «Художественная литература», в 1974 году издательством «Карелия», в 1981 году издательством «Современник».

Новым интересным явлением в литературной жизни Карелии явился роман-хроника Д. Я. Гусарова «За чертой милосердия», вышедший в издательстве «Карелия» в 1977 году. Роман получил высокую оценку литературной критики, переведен на финский и венгерский языки, выпущен двумя изданиями в Финляндии.

За успехи в развитии литературы Карелии Д. Я. Гусаров награжден орденом Трудового Красного Знамени, двумя орденами «Знак Почета». Он является лауреатом Государственной премии Карельской АССР. Ему присвоено почетное звание заслуженного работника культуры РСФСР и Карельской АССР.

Д. Я. Гусаров —член КПСС с 1952 года. В Союз писателей СССР принят в 1949 году.

СОДЕРЖАНИЕ

Гусаров Д. Я.

96 За чертой милосердия. Цена человеку. М.: Известия, 1984.— 720 с., илл.,— (Библ. серия)