Изменить стиль страницы

— Входите, здесь никого нет, и мы сможем поговорить, — пригласил их Сабальса.

Сам он снова выглянул в коридор, сделал какой-то знак медсестре за столиком поста и вернулся в комнату.

— Сейчас придет врач, его позовут, — сообщил он Амайе.

Он уже собирался сесть, но, увидев, что Амайя продолжает стоять, взглядом понуждая его продолжать, извлек записную книжку и начал читать свои записи.

— Сегодня около часу дня Альфредо встретился с одним из друзей, с тем самым, который его позже обнаружил и вызвал скорую. Последний утверждает, что Фредди выглядел плохо, как будто сильно заболел или страдал от невыносимой боли.

Амайя вспомнила, каким подавленным и больным показался ей Фредди, когда она утром увидела его на кладбище. Сабальса продолжал:

— Он сказал, что вид Альфредо его напугал и он попытался с ним поговорить, но Фредди пробормотал что-то нечленораздельное и ушел. Это обеспокоило друга еще больше, и, пообедав, он отправился к нему домой. Он постучал в дверь и после того, как ему не открыли, заглянул в окно и увидел включенный телевизор. Он снова начал стучать и, не дождавшись ответа, вошел, воспользовавшись ключом, который, по его словам, лежал под каким-то цветочным горшком у входа, чтобы друзья могли заходить к нему в гости, когда захотят. Он утверждает, что всем его друзьям известно о существовании этого ключа. Он вошел и увидел Фредди висящим напротив лестничного пролета. Преодолев свой страх перед смертью, он схватил кухонный нож, взбежал по лестнице и перерезал веревку. По его словам, Фредди еще дергал ногами. Он позвонил в службу спасения и сопровождал Фредди на скорой в больницу. Если вы хотите с ним поговорить, он сейчас в комнате для посетителей.

Амайя вздохнула.

— Это все?

— Да, друг утверждает, что Альфредо уже несколько дней находился в удрученном состоянии. Он не уверен, что дело именно в этом, но, по его словам, его жена… — Сабальса замялся, — …что ваша сестра от него ушла.

— Это действительно так, — подтвердила она.

— Тогда это действительно могло толкнуть его на самоубийство. Он оставил записку.

Сабальса показал им пакет для улик, внутри которого виднелся грязный обрывок бумаги. Он выглядел влажным и помятым.

— Записка помята, потому что он держал ее в кулаке. Ее извлекли из его руки уже в карете скорой помощи. А влажная она, наверное, от слизи из носа и слез. Но ее все равно можно прочитать. «Я люблю тебя, Анна. Я всегда тебя буду любить».

Амайя посмотрела на Ириарте и снова перевела взгляд на Сабальсу.

— Сабальса, мою сестру зовут Роз, Розаура. Я думала, что мы все знаем, кто такая Анна.

— О, — только и произнес Сабальса, — простите… Я…

— Приведите сюда этого друга, — распорядился Ириарте, укоризненно глядя на помощника инспектора.

Когда тот вышел, Ириарте обернулся к Амайе.

— Извините его, он не знал, а мне обо всем этом рассказали по телефону. Эта записка устанавливает связь между Фредди и Анной, и именно по этой причине комиссар хочет нас видеть.

Сабальса вернулся через несколько минут в обществе смуглого и сухощавого мужчины, которому на вид можно было дать лет тридцать с небольшим. Он был одет в джинсы, которые были ему велики, и черный пуховик и как будто терялся внутри одежды, из-за чего казался еще более тощим. Несмотря на тягостное событие, которое ему пришлось пережить, его лицо сияло удовлетворением, вызванным, вероятно, переполохом, источником которого он стал благодаря Фредди.

— Это Анхель Остоласа. Инспекторы Саласар и Ириарте.

Амайя протянула Анхелю руку и уловила легкую дрожь в его пальцах. Он, похоже, собирался рассказать им всю историю с самого начала и со всеми подробностями и поэтому был немного разочарован, когда Амайя повернула разговор в еще неисследованное русло.

— Насколько хорошо вы знали Фредди?

— Мы знакомы с детства, вместе учились в школе, а потом в колледже, который он затем бросил. Но мы всегда были членами одной компании.

— Но вы были достаточно близки, чтобы рассказывать друг другу, скажем, очень интимные вещи?

— Ну… Я не знаю… Да, пожалуй.

— Вы знали Анну Арбису?

— Ее все знали. Элисондо — очень маленький городок, — произнес он таким тоном, как будто это все объясняло. — Анну невозможно было не заметить. Вы понимаете, о чем я? — добавил он, улыбаясь присутствующим в комнате мужчинам в поисках мужской солидарности, в которой ему было отказано.

— У Фредди были какие-нибудь отношения с Анной Арбису?

Он, несомненно, сразу понял, что от его ответа будет зависеть дальнейшее направление разговора.

— Нет, с чего вы взяли? Конечно нет, — возмущенно ответил он.

— Вы когда-нибудь слышали от него замечания насчет того, что он считает ее привлекательной или желанной?

— Вы о чем? Она была девчонкой… Очень красивой девчонкой… Ну, может, мы когда-нибудь и говорили что-нибудь по этому поводу, вы же знаете нас, мужиков. — Он снова взглядом поискал поддержки у Ириарте и Сабальсы, которые снова его проигнорировали. — Может, мы и говорили, что она становится очень хорошенькой и что она не по годам развита. Но я даже не уверен, что эти слова принадлежали Фредди. Скорее всего, один из нас это сказал, а остальные с ним согласились.

— Кто это был? Кто это сказал? — сурово настаивала Амайя.

— Я не знаю, уверяю вас, я не знаю.

— Хорошо. Возможно, нам еще понадобится ваша помощь. А пока можете идти.

Такой поворот его явно удивил. Он опустил взгляд на руки, и его лицо исказилось такой растерянностью, как будто он не знал, что ему с ними делать. Наконец, он нашел выход и спрятал их глубоко в карманах пуховика. Не проронив больше ни слова, он вышел в коридор.

Вошел врач. Вид у него был чрезвычайно недовольный. Он обвел взглядом полицейских, и его раздражение, похоже, только усилилось. После краткого обмена приветствиями он начал рассказывать о состоянии Фредди, обращаясь исключительно к Ириарте и Сабальсе, полностью игнорируя Амайю.

— У сеньора Альфредо Беларраина серьезное повреждение спинного мозга и частичный разрыв трахеи. Вы осознаете серьезность того, о чем я вам говорю? — Он перевел взгляд с одного мужчины на другого и продолжал: — Другими словами, непонятно, как он выжил. Его жизнь висела на волоске. Спинной мозг беспокоит нас в первую очередь. Мы считаем, что со временем при условии должной реабилитации Альфредо сможет обрести некоторую подвижность, но я сомневаюсь, что он когда-нибудь сможет ходить. Вы меня понимаете?

— Повреждения получены в процессе попытки самоубийства? — уточнил Ириарте.

— По моему мнению, да, вне всякого сомнения, повреждения соответствуют самоудушению. Классический случай.

— Указывает ли что-нибудь на вероятность того, что ему «помогли»?

— На его теле нет ран или царапин, указывающих на то, что он защищался или что его куда-то тащили. Нет и гематом, которые могли бы означать, что его толкнули или применили к нему насилие иного рода. Судя по всему, он поднялся по лестнице, привязал веревку к перилам и прыгнул. Полученные повреждения соответствуют удушению. Под отпечатком веревки нет следов, заставляющих заподозрить, что его задушили, а уже после этого повесили. Я понятно изъясняюсь? Считайте, что это дело вы раскрыли. А теперь, если у вас больше нет вопросов, я возвращаюсь к работе.

Амайя пристально смотрела на него, слегка склонив голову набок.

— Погодите, доктор… — она сделала шаг вперед, остановившись в считанных сантиметрах от врача, и наклонила голову, читая его имя на бейдже, — …доктор… Мартинес-Ларреа, верно?

Он испуганно попятился.

— Я инспектор Саласар, из отдела убийств полиции Наварры. Я возглавляю расследование, в котором сеньор Беларраин играет важную роль. Вам это понятно?

— Да, но…

— Для расследования жизненно важно его допросить.

— Это невозможно, — запинаясь и разводя руками, ответил врач.

Амайя сделала еще один шаг вперед.

— Я вижу, что, хотя вы такой умный, что сделали за нас нашу работу, вы ничего не поняли. Этот человек основной подозреваемый в серии преступлений, и я должна его допросить.