Изменить стиль страницы

Гиппократ вышел из цирюльни и печально направился к холму, где стоял дом Эврифона. Там, спросив у привратника ключ, он прошел прямо в книгохранилище. Дверь примыкавшей к нему палестры была закрыта, так как растирания производились там только по утрам. Некоторое время он спокойно читал, но вдруг его внимание привлек какой-то звук. В стене, отделявшей палестру от книгохранилища, было окно — и теперь невидимая рука медленно и бесшумно задвигала изнутри ставню. Кто бы это мог быть? Кому понадобилось подглядывать за ним? А впрочем, неважно.

Он пытался понять, что убило Фаргелию. Отложив свитки, он принялся расхаживать взад и вперед по дворику. Потом внезапно остановился и ударил кулаком по ладони.

— Тут есть какая-то связь. Какая-то общая причина должна стоять за этой последовательностью событий: лихорадка у первой женщины, операция у второй, а затем лихорадка, вздутые вены, распухшая нога и внезапная смерть. Что переходит от одной больной лихорадкой женщины к другой и тоже вызывает у нее лихорадку? Я чувствую, что разгадка где-то рядом. Что наносит внезапный удар из вздутых вен — и может быть, по самым венам, — убивая мгновенно? Меня не соблазнит самый простой ответ, я не скажу, что в тело вселяется злой дух. Нет! Это объясняется естественными причинами. Тут не может быть сомнения. Однако делать выводы из одного случая опасно. Все же, если мне доведется несколько раз наблюдать подобное явление, то, быть может, когда-нибудь я и открою причину, настоящую причину. А пока мне остается только записывать, запоминать, сравнивать.

Тут его отвлек скрип двери, ведущей в дом Ктесиарха. На пороге появилась маленькая фигурка Ктесия, одетого в коротенькую юбочку. Мальчик подбежал к Гиппократу и посмотрел на него, словно собираясь с ним заговорить. Гиппократ улыбнулся и сел, чтобы малышу не нужно было задирать голову.

— Сколько тебе лет?

— Уже почти семь. Можно мне пощупать твои мышцы?

Гиппократ послушно выполнил его просьбу и старательно напряг бицепсы. Мальчуган пощупал их обеими руками и серьезно кивнул.

— Дафна сказала мне, что ты силен, как Геракл. Он ведь был твоим пра-пра-прадедом, правда?

Гиппократ пожал плечами.

— Говорят. А ты сейчас идешь навестить Дафну?

— Да. Мы будем купать черепаху.

— Ты не отнесешь от меня Дафне одну вещь?

Ктесий кивнул. Гиппократ отрезал небольшой кусок от чистого папируса, лежавшего на столе рядом с письменными принадлежностями, и написал:

«Я возвращаюсь на Кос. Я останусь там врачевать и учить. Могу ли я надеяться, что ты полюбишь меня? Пришли ответ с Ктесием или просто попроси его сказать мне «да».

Он скатал папирус в трубочку и запечатал его.

— Отнеси этот свиток Дафне, хорошо? Только никому другому его не отдавай. Беги скорее.

Ктесий взял свиток и засунул его в висевшую на поясе сумочку, где хранились цветные камешки и еда для черепахи. Гиппократ открыл тяжелую входную дверь и смотрел, как мальчуган бежит через двор к дому Эврифона.

Некоторое время он ждал, а потом притворил дверь и снова принялся расхаживать по двору. В конце концов Ктесий вернулся, но он опять появился из дверей своего дома. В руках он держал ящик, который осторожно поставил в нише.

— Вот моя черепаха.

— Дафна велела тебе что-нибудь сказать мне? — нетерпеливо спросил Гиппократ.

Ктесий отрицательно помотал головой.

— А ты передал ей мою записку?

Ктесий кивнул.

— Может быть, она все-таки велела тебе сказать мне «да»… или «нет»?

— Ничего она не велела говорить, — ответил Ктесий. — А вот матушка велела. Она просит, чтобы ты навестил ее, — она лежит в спальне наверху. А я сказал ей, что попрошу тебя рассказать мне что-нибудь. И она позволила — одну историю. Я люблю, когда мне рассказывают.

Гиппократ отвернулся и отошел от мальчика. Он устало опустился на скамью. Ктесий подбежал к нему и прислонился к его колену, полный радостного предвкушения.

— Расскажи мне что-нибудь про Геракла. Ну, пожалуйста!

Гиппократ покачал головой.

— Я не умею рассказывать. Никогда даже не пробовал.

— Ничего. Расскажи какую-нибудь малюсенькую историю, ну, пожалуйста. Пускай плохо.

Гиппократ прислонился к стене. Потом махнул рукой, не то с отчаянием, не то соглашаясь. И выпрямившись, начал рассказ.

— Ну, ты знаешь, что Геракл был сыном Зевса. А Зевс — царь всех богов на Олимпе, и он обещал, что, если его сын Геракл не будет лениться и совершит много подвигов, он возьмет его на гору Олимп жить там вечно среди богов и богинь. Однажды, когда Геракл был еще младенцем и спал в колыбели, в спальню вползли две змеи и обвились вокруг колыбели. Они зашипели, и Геракл проснулся и увидел, что змеи его вот-вот укусят. Тогда он ухватил одной рукой одну змею, а другой рукой — другую и стал давить. Вот так. И когда его мать Алкмена вошла в комнату, что, по-твоему, она увидела?

Ктесий недоуменно покачал головой.

— Она увидела двух мертвых змей, а маленький Геракл ловил свои ножки.

Ктесий перевел дыхание.

— Расскажи еще что-нибудь.

— Ну, когда Геракл стал старше, он возвращался домой после победы над Троей. Но началась сильная буря, и корабль Геракла разбился у берега острова Коса, где я живу. Жители Коса схватили копья и вместе со своим царем Еврипилом вышли на бой с Гераклом. Но он был так силен, что победил их всех и убил царя. Тогда царская дочь Халкиопа прибежала на берег и стала танцевать перед Гераклом. Она была очень красива — вроде Дафны. Поэтому Геракл женился на ней, и они много лет жили счастливо на нашем острове. Вот почему некоторые жители Коса считают себя потомками Геракла.

— Расскажи еще!

— Видишь ли, мне скоро надо возвращаться на Кос.

— Самую-самую последнюю!

— Ну, хорошо. Эту историю я сам очень люблю. Когда Геракл был таким же маленьким, как ты, у него был наставник — добрый кентавр Хирон. Геракл немного подрос, и Хирон научил его укрощать диких коней и бороться. И вскоре никто, даже взрослые мужчины, не могли сравниться с мальчиком в силе и ловкости. И знаешь, Хирон, кроме него, обучал и Асклепия. Он научил его искусству исцелять людей, и Асклепий стал замечательным врачом. Потом Асклепий обучил всему, что знал сам, своих сыновей, а они — своих сыновей. И таким образом искусство исцеления, которое создал Хирон, дошло до наших дней… Мы, асклепиады, — его сыновья.

— Да, — сказал Ктесий важно. — Когда я вырасту, я тоже буду асклепиадом.

Гиппократ кивнул.

— Геракл знал, что его отец Зевс хочет, чтобы он использовал свою силу для выполнения всяких трудных задач. И вот, когда он узнал все, чему Хирон мог его обучить, он убил огромного Киферонского льва, который жил в соседнем лесу. Он убил чудовище голыми руками и сделал себе из его шкуры плащ. И вот, накинув этот плащ на плечи, он отправился бродить по свету. Он подошел к перекрестку и не знал, какую дорогу выбрать. А на своем пути он встречал много людей, живших привольной жизнью. И он начал думать, зачем он должен напрягать свои силы, стремясь исправить зло, причиненное другими. Тут он увидел, что к перекрестку по разным дорогам идут две женщины. Одна смеялась и откидывала красивую голову. Ее плащ был пронизан светом, и Гераклу хотелось обнять эту красавицу и крепко поцеловать. «Сверни на мою дорогу, — пела она. — На ней тебя не ждут ни подвиги, ни тяжкие труды. Это дорога безделья, и на ней ты найдешь только покой, лень и отдых. Это дорога счастья, ведущая в страну, где нет сожалений». И Геракл уже почти решил, что пойдет с ней. Но тут приблизилась другая женщина. Глаза ее сверкали. «Человек, наделенный силой и доблестью, — воскликнула она, — должен искать в жизни трудов. Иди по моей дороге! Это нелегкая дорога, доступная лишь сильным. Борьба приносит человеку радость, а успех — счастье. Труд вознаграждается людской хвалой, страдания — улыбкой богов». — «Как тебя зовут?» — спросил Геракл. — «Арете», — ответила она.

Гиппократ посмотрел на мальчика.

— Ты знаешь, какую дорогу выбрал Геракл?