— Лень, — ответил коротко Мак-Клор.

— А вот это сюрприз! — неожиданно воскликнул Круз Кастильо.

К дому подъезжала патрульная машина Мартина Гастингсона.

— Привет, ребята! — помахал им Мартин из окна. — Я слышал ваш крик о помощи на рабочей частоте. Дай, думаю, заверну, все равно не далеко оказался...

«Идиот чертов, — без злобы думал Кастильо. — Говорит, что оказался недалеко. Небось, гнал как угорелый всю дорогу, и только перед последним поворотом притормозил, чтобы никто не видел, как он беспокоится...»

— Комиссар, эти парни там, в подъезде! — Круз показал рукой за спину. — Избавьте нас, пожалуйста, от обязанности тащить их в драндулет...

— Хорошо, хорошо! — Джонатан Соммер замахал руками. — Отдыхайте, вы свое дело уже сделали.

Дюжие полицейские не без труда выволокли грабителей из подъезда и по одному отправили их в микроавтобус с решетками на окнах.

— Ну, фараоны чертовы, — брызгая слюной, проговорил парень, у которого был пистолет, в сторону Круза и Джекоба, когда его препровождали в автобус, — вам от меня не уйти. Я вас хорошо запомнил и обязательно рассчитаюсь, когда выйду из тюряги...

Круз поморщился. За время работы в полиции он такие угрозы слышал не раз и даже не счел нужным отвечать.

Джекоб же увидел прекрасный повод поупражняться в остроумии.

— Обязательно рассчитаешься, — заверил он парня. — Лет этак через десяток...

— А почему вы связали одному из них руки галстуком? — поинтересовался Джонатан Соммер. — У вас же должны были быть наручники!

Мак-Клор, к которому был обращен вопрос комиссара, промолчал. За него ответил Круз:

— Да, комиссар, у нас были две пары... Только этот остолоп, — он усмехнулся и кивнул на Джекоба, — не держит запасных браслетов в машине.

— Сам остолоп, — без злобы бросил Джекоб.

— Ну ничего, — продолжал Круз. — Мы воспользовались его галстуком, это ему будет как штраф.

Один из полицейских принес помятый галстук комиссару. Соммер ухмыльнулся и отдал его Мак-Клору.

— Ну-ка, примерь! — предложил Круз, видя, что Джекоб рассеянно теребит галстук руками, не зная, куда его засунуть. — Ему самое место на твоей красной от горячих объятий шее!

— Что? — переспросил Мак-Клор. — А-а-а... Да пошел ты...

К ним подошел Мартин Гастингсон.

— А вам порядочно досталось, — заметил он. Скривив губы, Мак-Клор глянул на весельчака снизу

вверх.

— Нас утешает то, что парни тоже кое-что получили, — ответил он.

— Посмотри, Мартин, — сказал Круз. — Они мне кажется зуб выбили...

— Где? — заинтересовался Гастингсон.

Он присел перед Крузом на корточки и заглянул тому в рот.

— Шатается? — с живым участием спросил Мартин. — Нет, успокойся, он на месте. Ничего с зубом не случится, он пошатается немного и перестанет.

— Ешь побольше витаминов, Круз, — добавил Джекоб. — Зубы у тебя будут получше, чем до этой драки.

— Эй, комиссар! — крикнул Круз.

Когда Джонатан Соммер приблизился, Кастильо протянул ему пистолет, отобранный у грабителей.

— Я забыл вам сказать, — проговорил Кастильо. — У них была вот эта штука-Комиссар Соммер взял у него пистолет и взвесил его в руке.

— Так значит, это было покушение на убийство? — спросил он. — Они вам угрожали пистолетом?

Круз переглянулся с Джекобом и ответил:

— Нет, пишите просто: нападение с целью грабежа. Не хочется потом фигурировать в суде... Еще какой-нибудь ловкий адвокат обвинит меня во лжи... Нет, ей-Богу, не хочется всего этого.

Он повернулся к Мак-Клору:

— А ты не против, Джекоб?

— Нет, — помотал головой тот. — Мне также до смерти не хочется мотаться по судам. Ребята просто накурились, ничего не соображали, вот и напали на полицейских. Полные идиоты!

— Точно! — поддержал друга Круз. — Они заявили, что у нас должны быть деньги... Ну скажите, комиссар, разве мы похожи на богачей?

Джонатан Соммер помолчал немного и осторожно начал:

— Инспектор Кастильо, если это намек на повышение вашего жалования, то вынужден вам заметить...

Круз подумал, что комиссар Соммер — ужасный, закоренелый зануда.

— Нет, комиссар, что вы! — воскликнул Круз. — Просто так и было.

— Вы хотя бы похвалите нас, комиссар, — попросил Джекоб. — А то у вас такой вид, будто вы страшно недовольны тем, что произошло.

— Я не могу быть довольным, когда нападают на полицейских, — ответил Джонатан Соммер. — Но вы молодцы, это уж точно...

С этими словами он сунул пистолет в карман.

— Так значит, «ограбление под воздействием наркотиков»? — спросил комиссар еще раз.

Круз кивнул.

— Да, и, пожалуйста, никакого покушения на убийство. Я не уверен даже, был ли заряжен их пистолет.

Комиссар нахмурился и вытащил оружие из кармана.

— Сейчас проверим, — сказал он. Обойма оказалась полной.

— Вот так, ребятки, — сказал Соммер, ладонью загоняя обойму в рукоятку. — А вы говорите, что все было несерьезно. Один ваш вид говорит о многом...

Круз посмотрел на Мак-Клора. Подбитый глаз, запекшаяся кровь под носом... Что и говорить, вид аховый.

Кастильо почувствовал, что Джекоб думает о том же самом.

— Да-да! — кивнул Джекоб. — И не надейся, Круз, что выглядишь лучше моего...

Круз улыбнулся. Он не имел возможности посмотреть на себя в зеркало, однако верил приятелю.

— Так что? — спросил Соммер. — Вы решили их пожалеть?

— Нисколько, шеф, — ответил Круз. — Им и за наркотики мало не покажется. Просто нас тогда не будут таскать по судам.

— Ну что же, как хотите, — буркнул Джонатан Соммер. — Если вы так хотите, я запишу, что они на вас напали под воздействием наркотиков. У одного из них к тому же нашли пакетик с этой дрянью.

— Ну вот и прекрасно! — сказал Круз. Комиссар кивнул и пошел к автобусу.

— А что это ты патрулируешь один? — спросил Круз Мартина Гастингсона, когда микроавтобус с арестованными отъехал.

— Да так... — ответил Мартин. — Вороны летают стаями, орлы — в одиночку...

— Ага! — с притворной угрозой проговорил Джекоб. — Кое-кто почувствовал себя орлом и спешит объявить об этом воронам!

— Что ты! — воскликнул Мартин. — Даже и в мыслях не было! Если честно, просто напарник заболел.

Однако было видно, что парень смутился.

— Ладно, ребята, — быстро проговорил Гастингсон. — Вставайте и пойдем обмоем ваше успешное дельце. Здесь поблизости есть чудный бар...

Круз подумал, что, и в самом деле, можно позволить себе пропустить рюмку, просто так, для того, чтобы перестали дрожать руки.

— А как же работа? — вяло произнес Мак-Клор. — Ведь один из нас, да и ты сам, Мартин, за рулем! Хороши же мы будем — пьяные стражи порядка за рулем патрульных машин! Еще остановит кто, только этого нам не хватало!

— Перестань, Джекоб, — остановил друга Круз. — Кто может остановить полицейскую машину? Прилепишь на крышу мигалку и можешь ехать хоть бы и кругами. Если кто спросит, скажешь, что выполняешь секретное задание.

— Мы обязаны следить за криминальной обстановкой в городе, — поддержал Круза Гастингсон. — Мы не дорожная служба, так что спокойно можно позволить себе... К тому же, мы не собираемся напиваться. Лично я намерен вам поставить по банке пива — и не больше! Или ты подумал, что тебе выпала возможность солидно напиться за мой счет?

— Скряга... — пробормотал Джекоб, поднимаясь с травы на ноги.

— Скряга — не скряга, а пошли, — хлопнул его по спине Мартин. — Если так желаешь, я тебе закажу безалкогольное пиво...

— Нет уж, спасибо, — сказал Мак-Клор. — Как всем — так и мне. А что я, хуже?

Круз встал и поспешил за удаляющимися Мак-Клором и Гастингсоном.

— Эй, меня забыли! — крикнул он.

— Догоняй! — ответил, не оборачиваясь, Мартин.

Они вошли в бар и расселись за стойкой. Бармен как раз ушел на кухню, надо было подождать несколько минут.

— Если честно, ребята, — сказал Мартин Гастингсон, понизив голос до шепота, — мне не очень по душе наша работа...