— Лень, — ответил коротко Мак-Клор.
— А вот это сюрприз! — неожиданно воскликнул Круз Кастильо.
К дому подъезжала патрульная машина Мартина Гастингсона.
— Привет, ребята! — помахал им Мартин из окна. — Я слышал ваш крик о помощи на рабочей частоте. Дай, думаю, заверну, все равно не далеко оказался...
«Идиот чертов, — без злобы думал Кастильо. — Говорит, что оказался недалеко. Небось, гнал как угорелый всю дорогу, и только перед последним поворотом притормозил, чтобы никто не видел, как он беспокоится...»
— Комиссар, эти парни там, в подъезде! — Круз показал рукой за спину. — Избавьте нас, пожалуйста, от обязанности тащить их в драндулет...
— Хорошо, хорошо! — Джонатан Соммер замахал руками. — Отдыхайте, вы свое дело уже сделали.
Дюжие полицейские не без труда выволокли грабителей из подъезда и по одному отправили их в микроавтобус с решетками на окнах.
— Ну, фараоны чертовы, — брызгая слюной, проговорил парень, у которого был пистолет, в сторону Круза и Джекоба, когда его препровождали в автобус, — вам от меня не уйти. Я вас хорошо запомнил и обязательно рассчитаюсь, когда выйду из тюряги...
Круз поморщился. За время работы в полиции он такие угрозы слышал не раз и даже не счел нужным отвечать.
Джекоб же увидел прекрасный повод поупражняться в остроумии.
— Обязательно рассчитаешься, — заверил он парня. — Лет этак через десяток...
— А почему вы связали одному из них руки галстуком? — поинтересовался Джонатан Соммер. — У вас же должны были быть наручники!
Мак-Клор, к которому был обращен вопрос комиссара, промолчал. За него ответил Круз:
— Да, комиссар, у нас были две пары... Только этот остолоп, — он усмехнулся и кивнул на Джекоба, — не держит запасных браслетов в машине.
— Сам остолоп, — без злобы бросил Джекоб.
— Ну ничего, — продолжал Круз. — Мы воспользовались его галстуком, это ему будет как штраф.
Один из полицейских принес помятый галстук комиссару. Соммер ухмыльнулся и отдал его Мак-Клору.
— Ну-ка, примерь! — предложил Круз, видя, что Джекоб рассеянно теребит галстук руками, не зная, куда его засунуть. — Ему самое место на твоей красной от горячих объятий шее!
— Что? — переспросил Мак-Клор. — А-а-а... Да пошел ты...
К ним подошел Мартин Гастингсон.
— А вам порядочно досталось, — заметил он. Скривив губы, Мак-Клор глянул на весельчака снизу
вверх.
— Нас утешает то, что парни тоже кое-что получили, — ответил он.
— Посмотри, Мартин, — сказал Круз. — Они мне кажется зуб выбили...
— Где? — заинтересовался Гастингсон.
Он присел перед Крузом на корточки и заглянул тому в рот.
— Шатается? — с живым участием спросил Мартин. — Нет, успокойся, он на месте. Ничего с зубом не случится, он пошатается немного и перестанет.
— Ешь побольше витаминов, Круз, — добавил Джекоб. — Зубы у тебя будут получше, чем до этой драки.
— Эй, комиссар! — крикнул Круз.
Когда Джонатан Соммер приблизился, Кастильо протянул ему пистолет, отобранный у грабителей.
— Я забыл вам сказать, — проговорил Кастильо. — У них была вот эта штука-Комиссар Соммер взял у него пистолет и взвесил его в руке.
— Так значит, это было покушение на убийство? — спросил он. — Они вам угрожали пистолетом?
Круз переглянулся с Джекобом и ответил:
— Нет, пишите просто: нападение с целью грабежа. Не хочется потом фигурировать в суде... Еще какой-нибудь ловкий адвокат обвинит меня во лжи... Нет, ей-Богу, не хочется всего этого.
Он повернулся к Мак-Клору:
— А ты не против, Джекоб?
— Нет, — помотал головой тот. — Мне также до смерти не хочется мотаться по судам. Ребята просто накурились, ничего не соображали, вот и напали на полицейских. Полные идиоты!
— Точно! — поддержал друга Круз. — Они заявили, что у нас должны быть деньги... Ну скажите, комиссар, разве мы похожи на богачей?
Джонатан Соммер помолчал немного и осторожно начал:
— Инспектор Кастильо, если это намек на повышение вашего жалования, то вынужден вам заметить...
Круз подумал, что комиссар Соммер — ужасный, закоренелый зануда.
— Нет, комиссар, что вы! — воскликнул Круз. — Просто так и было.
— Вы хотя бы похвалите нас, комиссар, — попросил Джекоб. — А то у вас такой вид, будто вы страшно недовольны тем, что произошло.
— Я не могу быть довольным, когда нападают на полицейских, — ответил Джонатан Соммер. — Но вы молодцы, это уж точно...
С этими словами он сунул пистолет в карман.
— Так значит, «ограбление под воздействием наркотиков»? — спросил комиссар еще раз.
Круз кивнул.
— Да, и, пожалуйста, никакого покушения на убийство. Я не уверен даже, был ли заряжен их пистолет.
Комиссар нахмурился и вытащил оружие из кармана.
— Сейчас проверим, — сказал он. Обойма оказалась полной.
— Вот так, ребятки, — сказал Соммер, ладонью загоняя обойму в рукоятку. — А вы говорите, что все было несерьезно. Один ваш вид говорит о многом...
Круз посмотрел на Мак-Клора. Подбитый глаз, запекшаяся кровь под носом... Что и говорить, вид аховый.
Кастильо почувствовал, что Джекоб думает о том же самом.
— Да-да! — кивнул Джекоб. — И не надейся, Круз, что выглядишь лучше моего...
Круз улыбнулся. Он не имел возможности посмотреть на себя в зеркало, однако верил приятелю.
— Так что? — спросил Соммер. — Вы решили их пожалеть?
— Нисколько, шеф, — ответил Круз. — Им и за наркотики мало не покажется. Просто нас тогда не будут таскать по судам.
— Ну что же, как хотите, — буркнул Джонатан Соммер. — Если вы так хотите, я запишу, что они на вас напали под воздействием наркотиков. У одного из них к тому же нашли пакетик с этой дрянью.
— Ну вот и прекрасно! — сказал Круз. Комиссар кивнул и пошел к автобусу.
— А что это ты патрулируешь один? — спросил Круз Мартина Гастингсона, когда микроавтобус с арестованными отъехал.
— Да так... — ответил Мартин. — Вороны летают стаями, орлы — в одиночку...
— Ага! — с притворной угрозой проговорил Джекоб. — Кое-кто почувствовал себя орлом и спешит объявить об этом воронам!
— Что ты! — воскликнул Мартин. — Даже и в мыслях не было! Если честно, просто напарник заболел.
Однако было видно, что парень смутился.
— Ладно, ребята, — быстро проговорил Гастингсон. — Вставайте и пойдем обмоем ваше успешное дельце. Здесь поблизости есть чудный бар...
Круз подумал, что, и в самом деле, можно позволить себе пропустить рюмку, просто так, для того, чтобы перестали дрожать руки.
— А как же работа? — вяло произнес Мак-Клор. — Ведь один из нас, да и ты сам, Мартин, за рулем! Хороши же мы будем — пьяные стражи порядка за рулем патрульных машин! Еще остановит кто, только этого нам не хватало!
— Перестань, Джекоб, — остановил друга Круз. — Кто может остановить полицейскую машину? Прилепишь на крышу мигалку и можешь ехать хоть бы и кругами. Если кто спросит, скажешь, что выполняешь секретное задание.
— Мы обязаны следить за криминальной обстановкой в городе, — поддержал Круза Гастингсон. — Мы не дорожная служба, так что спокойно можно позволить себе... К тому же, мы не собираемся напиваться. Лично я намерен вам поставить по банке пива — и не больше! Или ты подумал, что тебе выпала возможность солидно напиться за мой счет?
— Скряга... — пробормотал Джекоб, поднимаясь с травы на ноги.
— Скряга — не скряга, а пошли, — хлопнул его по спине Мартин. — Если так желаешь, я тебе закажу безалкогольное пиво...
— Нет уж, спасибо, — сказал Мак-Клор. — Как всем — так и мне. А что я, хуже?
Круз встал и поспешил за удаляющимися Мак-Клором и Гастингсоном.
— Эй, меня забыли! — крикнул он.
— Догоняй! — ответил, не оборачиваясь, Мартин.
Они вошли в бар и расселись за стойкой. Бармен как раз ушел на кухню, надо было подождать несколько минут.
— Если честно, ребята, — сказал Мартин Гастингсон, понизив голос до шепота, — мне не очень по душе наша работа...