Изменить стиль страницы

— Это не ваши заботы, док!

— Напротив! — возразил Вели. — Мои, именно мои! Я даже готов предупредить тебя, Сэм, что буду свидетельствовать обо всем, что сейчас увижу. Это я говорю на случай, если ты собираешься воспользоваться огнестрельным оружием.

— Я? Оружием?

— У тебя есть при себе пистолет, Сэм?

— Да… Но только лишь для того, чтобы защищаться. В сущности, что же это, док? Я пришел сюда лишь для того, чтобы помочь Гектору Дэвиду, который должен следить за порядком в городе.

Произнеся громко это имя, Сэм снова удивился, что до сих пор этот гигант еще здесь не показался. «Где же он может быть, черт возьми? Не мог же он не услышать приближение „джипа“ к отелю, не заметить света его фар…»

Бармен подозрительно посмотрел на Вели, потом перевел взгляд на стоявшую неподалеку машину.

— Сэм, у тебя действительно странные обязанности, — заметил доктор. — И здесь такие же, как и в… Адобе Велл…

— Не говорите об этом! — сердито и с опаской одернул его бармен. — Никогда не говорите об этом! Я лишь стою здесь на страже, больше ничего…

— Согласен. Все как в ту ночь! Ты стоишь на страже, пока другие делают свое грязное дело.

— Я никогда не устраивал вам историй, док, и вы не начинайте этого со мной. Я не хотел бы причинить вам зло, но предупреждаю: я не люблю, когда мне ломают ноги!

Вели немного струхнул. Доктор почувствовал, как сжался его желудок, понимая, что не может больше продолжать разговор, не возбуждая подозрений Сэма.

«Что такое могло так задержать там Макреди? Может, сила и мощь Гектора Дэвида перепутала все их планы?» — подумал он.

— Сэм, ты сделаешь лучше, если будешь оставаться лишь позади своей стойки в баре. Все эти дела не должны тебя касаться.

— Скажи-ка, док, — спросил Сэм, заподозрив неладное. — Ведь вы мне пели такую же песенку в течение всего дня! Все это слышали. Вы сами вышли в этот час, думаю, не для того, чтобы пропеть мне ее еще раз…

— Я лишь пытаюсь…

— Меня уговорить! — оборвал его Сэм. Он почувствовал нарастающую тревогу. Спор с доком, странное отсутствие Дэвида, подъехавший к отелю «джип» — все это пугало его все больше и больше. У него возникла даже паника. Резко схватив Вели за руку, он воскликнул: — Ну вот, я многое понял!

— Тебя уговорить? — возмутился доктор. — Я лишь пытался предостеречь тебя от опрометчивых действий, Сэм.

— А где Макреди?

— В отеле, конечно. Значит, ты здесь для того, чтобы за ним следить…

— А где Гектор Дэвид? — настаивал Сэм.

— Откуда я могу это знать?

Вели и сам многое бы отдал, чтобы знать сейчас правильные ответы на эти важные вопросы… Он отчетливо понимал, что от его спокойных и правильных ответов зависело сейчас очень многое. Он уже не мог больше задерживать бармена на месте при помощи разных незначительных слов и фраз. А силы у него не было… «Бармен Сэм сделал бы из него котлету, если бы он применил силу…»

— Вы…

Быстрый отъезд «джипа» удивил обоих. Сэм выпустил руку Вели, который потерял при этом равновесие и чуть не упал. Он повернулся, чтобы посмотреть на «джип», мотор которого резко и быстро заработал. Послышался звук перемены скоростей. Небольшая машина, низкая и старая, отъехала от отеля. Шофер нажал на газ, не выключая фар, и повернул «джип». Свет показался лишь тогда, когда она выехала на прямую дорогу.

Мужчины увидели почти одновременно, как высокий силуэт вдруг возник у входа в улочку. Это был мужчина, который почти бежал по дороге, втянув голову в плечи и размахивая руками.

Бармен и доктор узнали его в тот момент, когда этот человек подбежал к уже движущемуся «джипу».

— О, это Макреди! — вскричал Сэм.

— Боже, храни нас! — почти одновременно выдохнул Вели. С быстротой, которая удивила его самого, он схватился обеими руками за кобуру и рукоятку пистолета, находившегося у Сэма на поясе, судорожно удерживая их на месте изо всех своих небольших сил. Лишь отчаяние и надежда на лучшее помогли ему в этом.

Джое Макреди вспрыгнул в «джип». Машина устремилась вперед, поднимая клубы пыли. Как выпущенная из лука стрела, она пронеслась по сонному Блэк Року.

— Отпустите же меня! — вскричал Сэм, стараясь избавиться от цепкой хватки Вели. Его глаза были устремлены на уходящий «джип».

— Ты не станешь стрелять, Сэм? — почти задыхаясь, спросил доктор.

— Кто говорит о стрельбе? Мне необходимо поскорее позвонить по телефону, а вы, как идиот, держите меня здесь… — Наконец ему удалось заставить доктора отпустить кобуру, пистолет и самого Сэма. — Ну, вы довольны сделанным? — сердито закричал он.

— Не совсем, — и доктор Вели снова уцепился за кобуру Сома.

Они вертелись, сцепившись друг с другом, как неловкие танцовщики на эстраде. Благодаря своему небольшому росту и весу, Вели почти висел всей своей тяжестью на Сэме, мешая своему более сильному противнику обрести равновесие. Разозлившись, Сэм издал проклятие и, размахнувшись, ударил кулаком по лицу Вели. Тот повалился на землю и лежал там некоторое время, вертя головой от боли и гнева.

— Я вас предупреждал! — зло проговорил бармен, поспешно удаляясь. Но он не сделал и трех шагов, как маленький доктор вновь оказался на ногах и кинулся на него. Теперь он удерживал его за колени и даже опрокинул.

На этот раз Сэм совсем разозлился. Он бил удерживавшего его колени маленького ветеринара руками и ногами. Одним из таких ударов он опрокинул Вели на спину: тот оказался на земле, потеряв сознание. Когда Сэм поднялся наконец на ноги, маленький доктор лежал на земле безжизненной массой, как мертвый.

— Проклятый обормот! — злобно проговорил Сэм. — Ты ведь сам на это напросился, идиот!

Продолжая чертыхаться, он устремился к отелю, вбежав по ступенькам центрального входа.

— Пете! — вскричал он, почти врываясь в холл. — Пете! Макреди только что сбежал отсюда. Он, видимо, проскользнул каким-то образом мимо лап Дэвида.

Прокричав все это скороговоркой, Сэм неожиданно понял, что холл пуст. Наконец, он услышал спешные шаги, заставившие его повернуть голову на их звук. Он увидел Пете Вирта, стоявшего вблизи своего бюро. Его лицо выразительно дергалось, когда он нервно ответил:

— Вот как, убежал, говорите? Но ведь это не наше дело, Сэм!

— Ты что, малыш, не совсем здоров, что ли? Мне нужно срочно вызвать Рино Смита. Я советую тебе, Пете, побыстрее разыскать Гектора! Где он там болтается?

— Гектор находится снаружи, позади отеля, — ответил Пете, весь дрожа.

— Позови же его поскорее! Подожди минуту. Сперва соедини меня по телефону со Смитом.

— Сэм, Гектор… не может прийти… Макреди сделал ему кое-что…

Нижняя челюсть бармена отвисла при этих неожиданных словах. Потом его охватил сильный гнев.

— Что ты сказал? Почему ты не предупредил меня о том, что с Гектором неблагополучно! Значит, ты решил противостоять Смиту?

— Нет…

— Фальшивый жетон, вот ты кто! Выходит, ты выдал нас Макреди? — вскричал весь красный от злости Сэм, выхватывая из кобуры оружие; — Ну-ка соедини меня побыстрее с Трипл Баром, а то я сейчас продырявлю твою дурную башку, не ожидая даже прибытия Рино.

— Опусти свою руку, Сэм! — грозно прозвучало со стороны.

Бармен круто повернулся. Голос Тима Хорна был тверд и непреклонен. Он стоял у входа, позади двери. Его охотничье ружье опиралось на ящик и было направлено прямо на Сэма.

— Вы, Хорн, больше не шериф… — нервно отозвался Сэм. — Вы теперь…

— Может быть и нет, Сэм, — твердо ответил Хорн. — Но я по-прежнему друг доктора Вели. Он валяется там, снаружи… Это ты его бросил. Так что теперь распоряжаюсь здесь я! Брось-ка побыстрее пистолет, Сэм!

Пальцы бармена сразу же разжались, пистолет покатился по паркету.

— Вот, по крайней мере хоть один благоразумный жест, — сказал одобрительно Хорн. Он немного пошевелился, но ствол ружья все еще был направлен на Сэма.

Тот стоял, нервно дыша, боясь резко пошевелиться. Сейчас здесь командовал Тим Хорн.