Изменить стиль страницы

До сегодняшнего дня она ни разу не солгала Гарсу, и он поверил, что она улетит утром. Но как она может это сделать? В нем ее жизнь, и будущее без него просто немыслимо.

Полная решимости, она вытащила из шкафа чемоданы, добавив к ним тот, что принес Гарс, и быстро упаковала вещи. Осматриваясь, она натолкнулась взглядом на скульптурное изображение головы воина, купленное на базаре, и, завернув его в свитер, сунула между платьями. Закрыв чемоданы, она спустилась вниз, чтобы заплатить по счету и попросить узнать, нет ли номеров в других отелях.

Вернувшись к себе, Элси села в кресло в ожидании звонка. Под руку ей попался авиабилет, который она разорвала на мелкие кусочки.

Через полчаса Элси уже направлялась в отель, где они с Фрэнком обедали. По иронии судьбы, свободным был только семейный номер, но она взяла его. Теперь, насколько ей было известно, никто не знал, где она, и ее это вполне устраивало.

Взяв сок, она вышла на балкон. Ночь была прохладной, но не так чтобы очень. Усевшись в кресло, женщина смотрела на город с высоты своего шестого этажа и еще никогда не чувствовала себя столь одинокой.

Около часа она всматривалась в ночь, пока огромная желтая луна поднималась по небу. Когда-нибудь она сумеет найти путь к сердцу Гарса и сделать их брак настоящим. Что бы там ни было, но она не покинет его, потому что нужна ему, как бы он ни стоял на своем. И он нужен ей.

Так она размышляла о своей будущей жизни, пока не стало совсем холодно, и она не отправилась спать. Завтра ей надо узнать насчет квартиры и занятий. Однако прежде хорошо бы перехватить Феликса и объяснить ему, почему она, ничего никому не сказав, сбежала из отеля. Сейчас у нее оставалась одна надежда на умного всепонимающего адвоката, потому что только он мог заставить Гарса показаться врачу.

На другое утро Элси позавтракала в номере и стала звонить Феликсу. Никто не подходил к телефону.

Она решила перезвонить еще раз через полчаса. Опять никакого ответа. Наверное, он уже знал, что она скрылась.

Еще два часа Элси просидела возле телефона, делая безуспешные попытки найти Феликса. Скорее всего он отправился в контору, чтобы доложить о ее исчезновении Гарсу. Но в контору ей звонить не хотелось.

В полдень она на такси поехала в свой прежний отель, рассчитывая там найти записку от адвоката.

— Феликс?

Она узнала его, хотя он стоял к ней спиной, и бросилась к нему. У него был расстроенный вид.

Но, заслышав ее голос, он сразу повеселел.

— Элизабет! — закричал он, бросая свой портфель, чтобы обнять ее. — Где ты была? Я везде искал тебя: в аэропорту, на вокзале, пока не узнал, что ты спрашивала насчет свободных номеров в других отелях. Моя дорогая девочка, ты заставила меня пережить самые ужасные шесть часов в моей жизни.

Глядя на взволнованное лицо Феликса, Элси понимала, как виновата перед ним.

— Прошу прощения, но у меня не было намерения лететь сегодня в Штаты и обсуждать условия развода. Гарс, наверное, думает, будто меня уже нет в Кении, но оставить его одного все равно, что перестать дышать. Поймите, я люблю его... — У нее дрогнул голос. — И я не хотела, чтобы он злился на вас за то, что вы не выполнили его распоряжение, поэтому подумала, что если вы меня не найдете...

— Элси, — тихо проговорил он, обнимая ее. Он предоставил ей свое плечо в полное распоряжение, и она безутешно рыдала на нем, забыв обо всем на свете. — Все-таки он допек тебя? — Этот вопрос не требовал ответа. Феликс достал снежно-белый; платок. — Возьми.

— Я знаю, он любит меня, — сказала она, вытирая глаза. — Если бы он только дал мне шанс. И еще меня ужасно беспокоят его головные боли. Я не могу спать от этого. Ему надо показаться врачу, но он же такой упрямый. Если он и дальше будет вести себя так, то в конце концов не сможет работать. Ведь боли у него усиливаются... Уговорите его... Может быть, мне позвонить его отцу? Он сразу прилетит, должен же Гарс кого-нибудь послушать!

Феликс погладил ее по голове.

— Садись-ка.

Он подвел ее к банкетке у стены и взял ее холодные руки в свои. Элси подняла голову и увидела, что он сочувствует ей.

— Дорогая, мне надо тебе кое-что сказать. Я нарушаю обещание, но ты должна знать правду. Ты это заслужила.

— Что с ним случилось? — вскричала она в ужасе. — Феликс, пожалуйста, ничего не скрывайте от меня.

— Элси... — Он наклонился к ней. — Гарс вчера лег в больницу.

— Я так и знала.

Слезы опять покатились по ее щекам. Она хотела было встать, но Феликс крепко держал ее за руки.

— Да послушай меня, — ласково, но требовательно проговорил он. — На днях боль была такой сильной, что он на пару мгновений потерял сознание. Когда я ему сказал, что вызвал врача, он признался, что успел побывать у доктора Траута, ему сделали рентген и он знает причину боли.

Крошечный кусочек руды засел у него в голове и давил на нерв. Но потом он сместился, и врач сказал, что готов рискнуть. Сейчас он в операционной.

— Не верю. — Она покачала головой. — Нет.

— Да. — Он улыбнулся и отпустил ее руки. — Гарс не хотел, чтобы ты знала. Что уж там между вами произошло после моего ухода, не знаю, но он решил согласиться на операцию.

Элси закрыла глаза, не зная, что и думать.

— Утром, когда ему делали анестезию, он был уверен, что ты летишь в Штаты. Если бы он хоть на секунду в этом усомнился, не представляю, что было бы. Ты меня понимаешь?

— Значит, он думает, будто вы посадили меня утром в самолет? Вы ему ничего не сказали?

Феликс покачал головой.

— Я лгал не хуже тебя, дорогая. Он верит, что ты согласна дать ему развод и навсегда уйти из его жизни. Когда тебя не оказалось утром в отеле, я понял, что это неспроста, поэтому хотел во что бы то ни стало разыскать тебя и все рассказать.

Элси умоляюще поглядела на него.

— Что мне делать? Я же не могу его оставить.

Адвокат вздохнул.

— Я был в этом уверен. Но пока он не должен об этом знать. Мой совет — оставайся рядом и борись. Насколько ямогу судить, победа будет за тобой.

Она посмотрела на него несчастными глазами.

— Почему вы так говорите, если он думает, будто я согласилась на развод?

— Я говорю, потому что много лет знаю Гарса. Когда он связался со мной сразу после несчастного случая, я не сомневался в разводе. И, честно говоря, не ожидал встретить тебя в Кении. Знаешь, он рассказал мне о письме, которое послал тебе...

— Да плевать мне на его письмо. Я бы все равно прилетела! — заявила Элси.

— Верю, — усмехнулся он. — Тем не менее Гарс в ту минуту был совершенно убежден, что ваш брак распадается. А потом... — Он немного помолчал. — Потом я узнаю, что ты уже на ферме, и Гарс принял твою помощь и вел себя почти как муж, когда я приехал.

— Он позволил мне остаться, потому что это вы посоветовали, ему... — дрожащим голосом проговорила Элси, все сразу вспомнив, — создать иллюзию семейного счастья.

Феликс крепко встряхнул ее за плечи и заставил посмотреть ему в лицо.

— Вот в этом ты ошибаешься. Я ничего такого ему не говорил. В душе я был даже рад, что ты не в Найроби, потому что не меньше него боялся за твою жизнь. Однако он нашел способ оставить тебя... не признавшись, что не желает отпускать от себя свою жену.

Элси долго смотрела на него, прежде чем поняла, о чем он говорит. Улыбка осветила ее лицо.

— Спасибо, Феликс. — Она пылко обняла его. — Вы даже не представляете, как мне надо было это услышать.

Его улыбка погасла.

— Гарсу бы мою голову, Элис.

Она вздохнула, а он внимательно вгляделся в тонкие черты ее лица.

— Есть еще кое-что, что ты должна знать об этом тебе расскажет доктор Траут. Почему бы тебе прямо сейчас не поехать в больницу, а я присоединюсь к тебе, скажем, через час.

— Еще раз большое спасибо.

Она поцеловала Феликса в щеку. И побежала за такси. Сердце колотилось у нее в груди. Что она еще не знает? Если доктор хочет с ней говорить, значит, новости плохие. Элси спрятала лицо в ладонях, совершенно лишившись от страха сил. Неужели жизнь Гарса в опасности? Он не может его потерять!