— Звучит разумно, — сказал один из них. — Как тебя зовут?
— Иннес, — назвал я себя.
— Ин-есс, — повторил стражник. — Странное имя.
Должно быть, ты и вправду из Гамбы.
Остальные закивали с умным видом.
— Никакого сомнения, — сказал другой, — он из Гамбы.
— Мне не нравится, как он выглядит, — сказал третий. — У него нет копья. Никто не сможет добраться сюда из Гамбы с одним ножом.
Очевидно, он был более разумен, чем его напарники, так как его возражение было точным.
— Да, — сказал первый. — У тебя нет копья, значит, ты не из Гамбы.
— Говорю вам, он из Гамбы, — закричал второй.
— Тогда где же его копье? — уверенно спросил умник.
— Я потерял его на равнине, перед тем как войти в лес, — объяснил я. — Я был голоден, и мне надо было поесть, но когда я метнул копье в антилопу, она повернулась и убежала вместе с ним. Вот, мои замечательные друзья, что случилось с моим копьем. Теперь впускайте меня, а то Миза разозлится.
— Ну, — сказал командир стражников, — я думаю, ему можно верить. Ты можешь войти в деревню. Куда ты пойдешь?
— Я хочу пойти во дворец короля Мизы, — ответил я.
— Почему именно туда? — спросил он.
— Потому что там мой друг Зор.
Умный охранник высказал еще одну мысль.
— Откуда ты знаешь, что он там, — спросил он, — если ты только что пришел из Гамбы?
— Да, — почти хором закричали остальные, — откуда ты знаешь, что он там?
— Я не знаю, что он там, но…
— Ага! Он признается, что не знает. Он пришел сюда для чего-то плохого, и его надо убить.
— Подождите, подождите! — воскликнул я. — Вы не даете мне закончить. Я сказал, что не знаю, что он там, но знаю, что он пришел в гости к Мизе, и, конечно, я предполагаю, что он во дворце Мизы.
— Очень разумно, — сказал командир. — Ты можешь войти.
— Пошлите кого-нибудь со мной во дворец, — сказал я командиру, — чтобы он мог объяснить другим стражникам кто я и помочь мне найти моего друга Зора.
К моему разочарованию, он отправил со мной самого умного, и мы пошли узкими проходами во дворец.
Сцены безумного города были такими же, как в прошлый раз: неописуемое сумасшествие, гротеск и зверство, в зависимости от настроения каждого из актеров; а на площади перед дворцом жрецы по-прежнему ходили «колесом» вокруг Огара, бога джукан.
Мой провожатый все еще подозревал меня и без колебаний сообщил мне об этом:
— Я думаю, что ты самозванец и лжец. Я не верю, что ты из Гамбы и что твоего друга зовут Зор.
— Очень странно, — сказал я, — что ты так думаешь.
— Почему? — спросил он.
— Потому что ты — самый умный из встреченных мною людей и должен знать, что я говорю правду.
Я заметил, как он расцвел и заважничал. После этого он сказал:
— Конечно, я умный, но ты очень глуп. Если бы ты не был глуп, ты бы знал, что все это время я шутил.
Конечно, я с самого начала знал, что ты из Гамбы.
— Ты очень забавный парень, — сказал я. — У тебя чудесное чувство юмора. Теперь я уверен, что без труда войду во дворец и найду своего друга, ведь со мной идет такой выдающийся и умный человек, как ты.
— Не беспокойся, — ответил он, — ведь я сам проведу тебя во дворец, прямо к комнатам короля.
Этот парень держал свое слово. Казалось, что его все знают и что он — более важная фигура, чем я представлял себе. Охрана немедленно пропустила нас во дворец, и я снова попал в комнату, где Гуфо принял нас с Зором. Там находился новый дворецкий, который не обратил на нас никакого внимания. Он выглядел как жертва ипохондрии, так как сидел на полу и непрерывно рыдал. Одним из правил дворца было то, что дворецкий допрашивал каждого входящего. Мы не могли идти дальше без его разрешения.
— Меня нельзя беспокоить, — сказал он, когда мой спутник обратился к нему за разрешением. — Я очень больной человек, очень-очень больной.
— Что с вами? — спросил я.
— Ничего, — ответил он, — в том-то и беда. Я болен без причин.
— Ваши дела очень плохи, — сказал я.
Он взглянул на меня с воодушевлением:
— Ты на самом деле так думаешь?
— Вне всякого сомнения, — заверил я его.
— Куда, ты говоришь, хочешь пройти? — спросил он.
— Я пришел в гости к своему другу Зору, который гостит у короля Мизы.
— Так чего же ты ждешь? — спросил он со злостью. — Убирайся и оставь меня в покое.
Мы с моим спутником вышли из комнаты.
— Иногда мне кажется, что он сумасшедший, — сказал мой провожатый. — Как большинство людей.
— Наверное, так оно и есть, — ответил я.
Проходя мимо кухни, где работала Клито, мы столкнулись с ней лицом к лицу. Она внимательно посмотрела в мою сторону, но явно не узнала меня. Мне было интересно, в чем дело: или настолько хороша была моя маскировка, или настолько умна была Клито.
Чем дальше мы углублялись во дворец, тем медленнее шел мой спутник. Что-то беспокоило его, и наконец это прояснилось.
— Отсюда тебе лучше идти одному, — сказал он.
— Я не знаю, куда идти, — ответил я. — Почему бы тебе не пойти со мной?
— В последнее время во дворце происходят странные вещи, — ответил он, — и Миза может не обрадоваться чужаку.
— А что произошло? — спросил я.
— Ну, во-первых, пропали Моко, сын короля, и прекрасная сарианка, которую должны были принести в жертву Огару; во-вторых, здесь был пленник по имени Дэвид, который тоже пропал. Его руки были связаны за спиной, и он был заперт в камере. Его тоже должны были принести в жертву Огару, но когда за ним пришли, в камере его не было.
— Очень странно! — воскликнул я. — И никто не знает, что случилось с ним, и с Моко, и с девушкой из Сари?
— Никто, — ответил он, — но Брума выяснит, что приключилось с ними, как только найдет еще одну жертву для Огара, и Огар скажет ему.
— Я думаю, Брума без труда найдет жертву, — сказал я.
— Это должна быть особая жертва, — ответил мой провожатый. — Это должен быть не джуканин или, возможно, джуканин из другой деревни, — тут он неожиданно повернулся и посмотрел на меня странным взглядом. Мне не нужно было спрашивать, о чем он подумал.
Глава XIII
Множество мыслей роилось в моей голове, пока мы шли к комнатам Мизы. Я чувствовал себя как приговоренный, который надеется на то, что Верховный суд отправит его дело на пересмотр или губернатор помилует его. Кроме такой надежды у меня ничего не осталось. Взгляды, бросаемые на меня моим провожатым, подтверждали, что я обречен, ведь мысль, пришедшая ему в голову, несомненно, придет в голову и Бруме, который искал жертву. Он продолжал смотреть на меня веселыми дикими глазами.
— Я думаю, Огару ты понравишься.
— Надеюсь, — ответил я.
— Комнаты Мизы прямо перед нами, — сказал он. — Возможно, Брума здесь.
— Что ж, — сказал я, — спасибо, что привел меня сюда. Если ты думаешь, что у тебя будут неприятности из-за этого, можешь оставить меня здесь, дальше я пойду один.
— О нет, — сказал он. — Я провожу тебя до конца; думаю, тебя ожидает теплый прием и меня наградят за то, что я привел тебя.
Мы вошли в большую комнату, в которой было множество людей. В ее дальнем конце находилась платформа, на которой сидел Миза. С каждого бока короля стояло по десять-двенадцать воинов, защищавших его от возможных вспышек мании убийства у присутствующих. На Мизе не было короны, а только головной убор из перьев.
В центре комнаты стоял человек с неестественно вывернутыми руками, черты его лица были дьявольски недоброжелательны. Мой провожатый кивнул в его сторону и подмигнул мне, ткнув меня локтем под ребра.
— Он сошел с ума, — сказал он. — Говорит, что он — брат Огара.
— А он не брат? — спросил я.
— Не будь дураком, — оборвал он меня. — Он сумасшедший. Это я — брат Огара.
— О, — сказал я. — Он действительно ненормальный.
Мужчина представлял собой поразительное зрелище: он стоял абсолютно прямо, ни один его мускул не двигался, глаза смотрели прямо перед собой. Тут к нему подбежал человек и начал ходить вокруг него «колесом». Мой спутник опять ткнул меня: