Изменить стиль страницы

По-настоящему пугающее землетрясение произошло уже после того, как я вернулась на родину, но не в той местности, где я жила, а севернее, в префектуре Ниигата. Я внимательно прислушивалась к новостям и, наконец, осознала всю опасность и серьёзность этого стихийного бедствия. Землетрясение в районе Тюэцу префектуры Ниигата произошло в конце октября 2004 года и унесло жизни двадцати четырёх человек, а более двух тысяч человек получили ранения, и более ста тысяч домов были повреждены. Также во время землетрясения в Тюэцу впервые за всю свою историю сошёл с рельс скоростной поезд синкансэн.

После того, как я прочувствовала, что же такое землетрясение, они стали мне даже мерещиться. Вот и вернувшись в Россию, в Санкт-Петербург, где никогда не бывает землетрясений, я иногда ощущаю лёгкую тряску.

Почему же в Японии так часто случаются землетрясения? На японских островах климат, в основном, муссонный. Летом преобладают тёплые и влажные воздушные массы, а зимой — сухие и холодные. В год выпадает приблизительно 800 миллиметров осадков, что в три раза больше, чем в других районах, находящихся на тех же широтах. Около 75% территории занимают горы высотой до 3000 метров над уровнем моря. Большая часть гор Японского архипелага — вулканы. В Японии расположено 10% действующих вулканов нашей планеты. Всего их сто пятьдесят, причём пятнадцать из них — действующие. Тот факт, что японские острова являются частью тихоокеанского сейсмического пояса, обуславливает частые землетрясения, цунами, обвалы, оползни и сели. Мне приходилось слышать и интересную версию, аргументирующую существование связи между снегом и землетрясениями. Её суть заключается в том, что после схода обильных снегов земля, освободившись от тяжести, расправляется, как пружина. Какой бы ни была причина, японцам необходимо постоянно быть готовыми к буйству стихии. Особые статьи расходов в государственном бюджете отведены под «запланированные бедствия». Проводятся ежегодные тренировки по подготовке населения к возможным землетрясениям. Например, в 2000 году более семи тысяч отрядов сил самообороны с применением военной техники имитировали ситуацию эвакуации людей в одном из деловых районов Токио. Подготовка к возможным катастрофам — один из элементов организации жизни японского общества.

Землетрясения так и не научились достоверно прогнозировать. Однако предполагается, что следующее сильнейшее землетрясение, сравнимое с катастрофами в Токио в 1923 году и в регионе Кансай (Кобе, Осака и остров Авадзи) в 1995 году, произойдёт в ближайшие пятьдесят лет в регионе Токай, то есть в префектуре Сидзуока и её окрестностях. Возникновение землетрясения будет связано с котловиной Суруга в 100 километров длиной, проходящей по центру дна залива Суруга с севера на юг. На севере её глубина составляет примерно 1000 метров, а к югу она постепенно углубляется и достигает 3000 метров. От соприкосновения котловины с платформой Филиппинского моря и произойдёт землетрясение. Эта же котловина стала причиной возникновения землетрясений в 1707 и 1854 годах, получивших общее название Токай дзисин, и, так как их разделяет сто пятьдесят лет, сейсмологи прогнозируют повторение подобного стихийного бедствия.

Японцы с детства обучаются тому, как подготовиться к стихийному бедствию и как нужно вести себя в случае сильного землетрясения, и каждый знает на зубок определённый набор правил. Вот, что в основном рекомендуется запомнить. Мебель следует закреплять так, чтобы она не перемещалась во время толчков. Тяжёлые предметы нельзя ставить наверх, например, на шкафы, так как они могут упасть на голову. Нужно иметь под рукой огнетушитель, ведь землетрясения нередко сопровождаются и пожарами. Средства для оказания первой медицинской помощи и важные документы, такие как паспорт и страховка, должны быть на видном месте. Необходимо также заранее установить контакт с соседями, чтобы в случае стихийного бедствия вы могли помочь друг другу. Так как сети мобильных телефонов обычно перегружены, ведь все пытаются связаться со своими родственниками и знакомыми, лучше всегда иметь при себе несколько монеток для общественного телефона на улице. Можно принимать участие в специальных учебных тренировках, которые проводятся в каждом районе, подготавливая население к бедствиям. Регулярно организуются учебные тревоги и в школах. Например, детям предоставляется возможность прочувствовать землетрясение в 7 баллов с помощью специального фургона-имитатора, что учит их не поддаваться панике.

Сильное землетрясение обычно длится одну-две минуты, а затем могут продолжаться лишь отдельные толчки. Непосредственно при начале сильных толчков следует выключить газ и электрические приборы. Окна и двери рекомендуется сразу открыть, ведь во время землетрясения они могут деформироваться, и выход окажется заблокированным. В спешке выбегать из помещения на улицу не стоит, так как на вас может что-нибудь упасть, например, дорожный знак. Хотя в японском доме принято ходить босиком, при землетрясении следует иметь наготове обувь, чтобы не поранить ноги об осколки разбившихся окон, ламп и посуды. Лучше спрятаться подо что-нибудь устойчивое, скажем, стол. Для получения достоверной информации послушайте радио или посмотрите телевизор, свяжитесь с друзьями, которые могут находиться в зонах цунами, обычно сопровождающих сильные землетрясениями, и предупредите их об опасности. Если вы оказались на улице, держитесь подальше от стен и столбов. После окончания первых толчков наберите воды в ванну и раковины, так как возможные последующие толчки могут надолго вызвать перебои с водоснабжением.

На всякий случай рекомендуется держать под рукой неприкосновенный запас вещей, которые могут понадобиться после землетрясения или другого стихийного бедствия. Это аварийный свисток, с помощью которого можно подать сигнал спасателям, если вы попали под завал; свеча на сто часов горения на случай отключения электричества в помещении; канистра с питьевой водой; фонарь с ручным генератором; защитный капюшон; сушёная еда со сроком хранения до пяти лет, которую можно употреблять в пищу, добавив либо горячей, либо холодной воды; шампунь для сухого мытья волос. Также в Японии изобрели приспособление, одновременно выполняющее функции радиоприёмника, лампы, сирены и сотового телефона с подзарядкой, которые могут спасти жизнь человеку, оказавшемуся в критической ситуации. Это устройство подзаряжается вращением рукоятки.

Бесконечная борьба со стихией, жизнь на настоящих вулканах, должно быть, и сделали японцев такими трудолюбивыми и сплочёнными, какими мы их знаем.

Е.К.

ТАЙФУНЫ

Япония нестандартный путеводитель img_19.jpg

Перед приближением тайфуна в японских городах стоит страшная духота. Уже и без прогноза погоды можно понять, что близится ураган. В детских садах и школах заранее отменяют занятия. По телевидению начинают передавать информацию о надвигающемся тайфуне, присваивая ему название — порядковый номер, в зависимости от того, каким по счёту грядущий ураган является в этом году. Отсчёт начинается в январе, и вот уже по весне слышится: «Близится тайфун номер 3, тайфун номер 3, будьте осторожны». В этом кроется что-то зловещее, будто бы какой-нибудь сумасбродный король, скажем, Карл III, готовит своё войско для нападения на островную страну. И вот ведёт он его через море, огромный, вода достигает ему лишь по колено, и развевается по ветру длинная борода жестокого правителя. То, что тайфун именно приходит, а не случается, подобно пожару или землетрясению, выражено и в японском языке. Говорят: «Тайфу: га куру» («Тайфун идёт»).

Для синтоистской Японии — тайфун не иначе, как гнев богов. Неслучайно его иногда называют камикадзэ — божественным ветром, и тут же рассказывают историю о чудесном спасении японских островов от нашествия монголов в XIV веке, чьи корабли были вдребезги разнесены сильным ветром. В середине XIX века ураган потопил корабль «Диана» адмирала Путятина, прибывшего в Японию с миссией. Однако и самим японцам немало достается от тайфунов, особенно жителям южного острова Кюсю.