Изменить стиль страницы

Питер выглядит смущенным:

— Правда?

— Ты уйдешь со своей работы?

— Но это слишком рискованно.

— Так уйдешь?

— Честное слово, Морин. Если бы я это сделал…

— Что тогда?

— Если бы я это сделал… Это было бы черт знает что такое.

— Ой, было бы… — мурлычет Морин, покусывая его ухо и зарываясь пальцами в седую поросль на его груди.

--

Чарли немного пятится, устанавливает выдержку и наводит фокус, потом делает снимок. В его альбоме уже девяносто шесть цветных фотографий, на которых отображены все этапы строительства, от ямы, вырытой под фундамент, до нынешнего дня, можно сказать, крещения. Знаменательная дата. Его зимний сад готов.

Доски для обшивки Чарли выбрал американские, очень прочные, из джорджианского дуба. Французские застекленные двери, стандартные, с тройным испанским замком. Древесина обработана специальным составом, под красное дерево. И разумеется, двойные рамы. Скатная крыша, покрытая алюминиевой эмульсией, отделанная по краю резными украшениями. Шестисотмиллиметровые брусья под полом. Каждую деталь он долго обследует, удовлетворенно вспоминая все произведенные действия. Кирпич пристройки практически неотличим от кирпича, из которого сложен сам дом. Солнечный свет струится сквозь шесть оконных рам. Хотя пристройка сборная, типовой фабричный набор, требовалось немалое мастерство и терпение, чтобы все сошлось, ничего не перекосилось. Рядом с пристройкой миниатюрные железнодорожные пути. Теперь вся картина его мира завершена.

Чарли жаждет отметить событие. Стачка в Уоппинге с грехом пополам продолжается. Чарли чувствует, что за последний год эта пристройка — единственная стоящая вещь, которую он сделал. Он рукавом трет пятна, оставленные его пальцами на стекле двери. Без пятен его сооружение выглядит абсолютно таким же, как в каталоге фирмы "Лондонские традиционные и современные зимние сады". Нет, все-таки в этом есть что-то волшебное, как самые обычные безжизненные материалы преображаются в руках человека; как в конце концов и штукатурка, и цемент, и дерево подчиняются твоей воле, обретая форму, обещанную чудесной картинкой в каталоге.

— Морин!

Морин в доме, все зубрит "Правила дорожного движения", готовится к очередной пересдаче. Иногда Чарли кажется, что она никогда не сможет получить права, но он восхищен ее упорством. Ни за что не хочет бросать занятия. Питер Хорн даже сделал им скидку на двадцать процентов, Чарли был тронут добротой соседа и поистине нечеловеческим терпением.

— Морин!

Морин входит из двери холла, ведущей в пристройку, и через пару шагов попадает в квадрат солнечного света. На ней широкие брюки и белая блузка. Чарли смотрит на нее широко раскрытыми от изумления глазами. Боже, настоящая красавица, очень хороша… его сердце сжимается от нежности. В этом городке она просто расцвела, с гордостью отмечает Чарли, а ведь как артачилась. Много воздуха, удобный, дающий простор для творчества дом — это все-таки великая штука. "Встань — и иди". Стоящий оказался девиз. Ходьба по нехоженым тропам пошла ей на пользу. Нажав на одну из ручек "под бронзу", Морин толкает стеклянную дверь и выходит на прохладный воздух. В левой руке — книжечка с "Правилами". Чарли подходит и целует Морин, обнимает за талию.

— А у меня для тебя сюрприз, детка. Угадай какой.

— Какой?

— Я закончил, Морин. Правда закончил.

Морин улыбается. Чарли уже в который раз замечает, что в последнее время даже ее улыбка стала другой. Улыбается Мо гораздо реже, но сама улыбка стала намного счастливее. В ней больше жизнелюбия и щедрости.

— Поздравляю, Чарли.

— Несмотря на все мои теперешние проблемы, я чувствую… чертовски рад.

Она, улыбнувшись, чмокает его в щеку, после чего, сложив руки на груди, начинает изучать творение своего мужа. И то, что она видит, действительно чудесно. Она чувствует искреннюю гордость. Чарли, довольный, кивает головой. Морин давно не видела его таким счастливым.

— Теперь наш дом будет стоить на десять, а то и на все пятнадцать тысяч дороже.

— Думаю, ты прав.

— Ты никогда не догадаешься, за сколько продали тот дом, сразу за перекрестком.

— Это какой же?

— Кажется, у него номер семь. Домик так себе. Окна одинарные. Нет навеса для машины. Наверняка на одну спальню меньше, чем у нас. Отдельной кухни нет. Там пакистанцы жили.

— Они не пакистанцы, Чарли. Они сикхи.

— Одним словом, индийцы. Какая разница. Угадай, сколько они получили?

— Не знаю.

— А ты подумай.

— Понятия не имею.

Чарли вдруг чувствует досаду, Морин своим упрямством портит ему настроение.

— А ты все-таки подумай. Назови цифру наугад, самую дикую.

— Тысяч восемьдесят?

Чарли разочарованно поджимает губы:

— Точно.

Наступает пауза, и все-таки радость обладания новой собственностью затмевает досаду Чарли, не ожидавшего от Морин столь точного попадания.

— А что имеем мы, Морин? У нас на одну спальню больше. А теперь еще и чудесный зимний сад. Теперь наш домик потянет тыщ на сто. Нет, ты только вдумайся! Изначальная цена была тридцать тысяч. Сейчас стоимость дома уже не меньше семидесяти. А цены на недвижимость растут как на дрожжах. Каждую неделю. Каждый день!

Морин улыбается. Она тоже успела произвести кое-какие расчеты, но она не просто складывала, она еще и делила пополам.

— И кто бы мог подумать?

— Кто бы вообще стал об этом думать?

— Я полагаю, это событие надо отметить, правда? Бокалом шипучки.

— Кока-колой или "Тайзером"?[103] — кротко спрашивает Чарли.

Морин все еще не подпускает его к выпивке. В разговорах с Томми Чарли обычно называет приказ Морин "фетва"[104].

— Думаю, сегодня мы можем позволить себе напиток более благородный. Я выскочу в магазин, что-нибудь куплю.

— Серьезно?

— Но ты ведь заслужил.

— Тебе не нужно никуда идти.

— Это почему же?

— Когда мы сюда приехали, у меня было несколько бутылок. Я их спрятал, от греха подальше.

— Ну, иди доставай, сэр архитектор.

— Оно мигом охладится.

Чарли следом за Морин направляется в дом. Наконец-то он чувствует себя человеком. Нормальным мужчиной.

— Ну и где же ты их припрятал, трусишка, хитрый бельчонок? — говорит Морин с капризной гримаской, которую обычно приберегает для Питера.

Чарли, широко улыбнувшись, выходит из гостиной.

— На чердаке.

Чарли не видит, как побледнело вдруг лицо Морин. Она бросается за ним вслед.

— Чарли…

Но он уже поднимается наверх. А через несколько секунд слышно, как он направляется к чердачной лестнице, закрепленной на стене. Он снимает со стальных крючков петли. Морин уже здесь, за его спиной, она скороговоркой выпаливает:

— Я думала, мы выпьем что-нибудь особенное. Может быть, настоящее "Моэ".

— А у меня настоящий "Маккой". Отличной выдержки. Это мне Томми подарил. Давно уже. Шикарное шампанское.

Морин лихорадочно обдумывает, что еще предпринять, как спастись от опасности. Она даже готова изобразить обморок, но тут же понимает, что это смешно. А Чарли уже открыл чердачный люк, и через пару секунд он уже там, на чердаке. Морин пытается взять себя в руки. Вовсе не факт, что он наткнется на то, из-за чего она так паникует… Ее язык старается по старой привычке нащупать язвочку, но их нет, ни одной. Язвочки во рту исчезли, как и бородавки, она избавилась и от той, и от другой напасти благодаря своей новой жизни.

— Надо же, эти жлобы, прежние хозяева, и здесь выкрутили лампочку. Темнотища, как в преисподней. Господи ты боже мой.

Глаза Чарли постепенно привыкают к мраку, света, проникающего через люк, достаточно, чтобы ползти вперед. Он уже не помнит, где спрятал бутылки, помнит только, что где-то в дальнем конце. Он чиркает спичкой, и чердачная утроба наполняется мерцающим желтоватым светом. В дальнем конце, у наклонного подстропильного бруса он видит полиэтиленовую сумку с надписью "Асда", бутылки должны быть там.

вернуться

103

"Тайзер" — фирменное название фруктового газированного напитка.

вернуться

104

"Фетва" — у мусульман так называется официальное предписание муфтия.