Изменить стиль страницы

Все это время декан не двигался, словно его ноги вросли в каменный пол. Я подошел к нему, а он смотрел на меня широко раскрытыми глазами.

-А теперь скажи мне, - спросил я. - Если вы не были в сговоре, то что вы там делали.

-Я приехал получить указания, Мале посылал их мне через своего капеллана, Гилфорда. Он хотел перенести тело Гарольда в другое выбранное им место.

-Он хотел, чтобы его перевезли? - Спросил Эдо, но я махнул ему помолчать.

Я сам позабочусь обо всем.

-П-пожалуйста, - сказал декан. - Я только исполнил просьбу виконта. Клянусь, я не сделал ничего плохого.

-Где сейчас находится тело узурпатора? - Сказал я. - Оно все еще здесь?

Уилфин покачал головой.

-Они забрали его. Капеллан и два рыцаря Мале, которые приехали вчера вечером. Нам пришлось передвинуть алтарь и поднять гроб верх. Он был похоронен внизу.

-Погоди, - сказал я, когда на ум пришла внезапная догадка. - Те два рыцаря. Опиши мне их.

На его лице отразилось недоумение.

-Описать их?

-У нас нет на это времени, Танкред, - сказал Уэйс. - Какое имеет значение, как они выглядели?

Декан посмотрел на него, потом на меня, не зная, что делать. Я взглянул на Уэйса. Мы четыре дня были в дороге, не высыпались, а до того дрались в бою; короче, я не хотел стоять здесь и спорить с ним, пока Гилфорд удаляется от нас все дальше и дальше.

-Подумай, - сказал я Уилфину. - На кого они были похожи?

Декан задумался.

-Один высокий, совсем как он, - он указал на Эдо, - а другой наоборот короткий.

Я вспомнил глаза долговязого, пронзительные, словно глядящие в душу, и уродливый шрам над бровью.

-У него был шрам? - Прервал я. Именно это я надеялся услышать. - Над каким глазом?

-Над каким глазом? - Нотка отчаяния звенела в голосе декана. Он помедлил, а затем выпалил: - Над правым, если смотреть на него.

-Значит, для него это будет слева, - пробормотал я.

-Разве это важно? - Спросил Эдо.

-Важно, потому что человек, который напал на меня в ту ночь, когда мы приехали в Лондон, имел шрам над глазом. Над левым глазом.

-Таких могут быть сотни, - возразил Уэйс, почесав собственный шрам. - Как ты можешь быть уверен, что он тот самый?

-А тот человек, - сказал я декану, - он был небритый и с длинным подбородком?

Он смотрел на меня в священном ужасе.

-Точно!

-Это был он, - сказал я, обращаясь к Эдо и Уэйсу. - Значит, эти люди и Гилфорд уехали все вместе.

Должно быть, их наняли и спланировали заговор довольно давно. По крайней мере, до того, как мы отправились из Эофервика, а, возможно, и раньше: до того, как я его встретил. И все это время он обманывал нас. Наконец все встало на свои места. Мои пальцы сжались на рукояти меча. Мало того, что священник лгал мне, его собственные наемники пытались убить меня.

Я выругался вслух, давая выход своему гневу. Декан стоял у дальней стены, его лицо было еще бледнее, чем раньше. Он дрожал, хрипло дыша, и я понял: он уверен, что теперь, когда мы получили ответы на наши вопросы, мы обязательно убьем его.

-П-пожалуйста, - сказал Уилфин. - Я с-сказал вам все, что знаю. Клянусь Богом и всеми святыми. Клянусь!

-Все в порядке, - сказал ему Уэйс. - Мы поссорились не с тобой.

Действительно, декан был не виноват. Просто ему не повезло, когда его втянули в это дело.

-Тебя обманули, - сказал Эдо. - Те люди, которые забрали тело Гарольда, не рыцари Мале, а обыкновенные наемники, продажные мечи. И указания ты получил не от Мале, а от Гилфорда. Он предатель, и мы хотим его остановить.

-Предатель? - Щеки декана слегка порозовели, но он старался держаться от нас подальше. - А вы кто?

-Нас послал Мале из Эофервика, - сказал я, хотя понимал, как неубедительно это звучит. - Мы служим его семье.

Уилфин внимательно оглядел каждого из нас.

-Как я узнаю, что вы сказали правду?

-А тебе и не надо знать, - рявкнул я, больше не сдерживая ярости в голосе. Чем дольше мы задерживались здесь, тем меньше оставалось шансов догнать Гилфорда. - Говори, куда они поехали отсюда?

-Я не знаю,- завопил декан. - Клянусь, я все вам рассказал.

-Они поехали по дороге? - Спросил Уэйс.

Уилфин затряс головой.

-По реке. Мы вынесли гроб вниз в деревню, а там они погрузили его на баржу. Они поплыли вниз по течению, но не сказали куда именно.

-Куда течет река? - Спросил я.

-Она впадает в Темзу недалеко от Лондона. К востоку от города.

-И они уехали этим утром?

Декан нерешительно кивнул, как будто опасаясь дать неверный ответ.

-Было еще темно. За час или два до рассвета.

-Значит, они обогнали нас только на пол дня, - пробормотал Эдо. - Если мы поедем быстро, мы сможем догнать их до Темзы.

-Если они действительно плывут туда, - мрачно согласился Уэйс.

-Не вижу выбора, - сказал я. До темноты оставалось несколько часов, после чего будет почти невозможно обнаружить их. - Нам нужны ваши самые быстрые лошади.

-К-конечно, - сказал Уилфин. - Все, что угодно.

Я взглянул на Уэйса, потом на Эдо, и увидел решимость в их глазах. Оба, как и я знали, что это наш последний шанс. Это было важнее битвы за Эофервик, важнее всего, что мы сделали в этой жизни, даже важнее того, что совершили в битве при Гастингсе. Ибо, если мы не сможем остановить Гилфорда, то не сможем предотвратить гибель королевства.

Я помотал головой, чтобы вытрясти эти мысли из нее; сейчас для них не было времени.

-Идемте, - сказал я.

38

Река коричневой лентой текла на юг, указывая нам путь. Мы не останавливались, не ели, не говорили, а только гнали лошадей, все упорнее терзая шпорами их бока, вынуждая их нестись со всей скоростью, на какую они были способны.

Мы скакали по холмам, через свежераспаханные поля, огибали леса и деревни, все время держа реку в поле зрения, высматривая баржу, на которой мог плыть Гилфорд. Но нам встречались только небольшие паромы и рыбачьи лодки, и по мере того, как солнце опускалось к западу, а тени удлинялись, боль, скрутившая мой живот, все усиливалась. В одном из городков мы попытались расспросить местных крестьян, но их речь была так неразборчива, что Эдо не смог ничего понять, и поэтому нам не оставалось ничего, как продолжать свой путь.

Постепенно река стала расширяться, ограниченная с обеих сторон зарослями камыша, в котором гнездились болотные птицы. Солнце опустилось за горизонт, и последний свет дня угас, когда всего в нескольких милях южнее я увидел покрытые туманом черные воды Темзы.

Я посмотрел на Эдо и Уэйса, а они на меня. Все молчали, поражение тяжелым грузом легло на наши плечи. Мы не справились.

И все же мы продолжали ехать к подножию следующего холма: последнего перед слиянием двух рек. Отсюда мы могли видеть всю реку, стремящуюся между илистых берегов к Темзе. Поднимался прилив, медленно заливая болота, заполняя водой многочисленные бухточки, врезавшиеся в берег. За нашими спинами поднимался ветер, завывая в лесу и внизу в долине. Черные, как уголь облака плыли по небу. Свет дня растаял на горизонте, а с ним и наши надежды.

Я мог думать только о том, что расскажу обо всем произошедшем Мале, и что он ответит. Мы сделали все возможное, но этого оказалось не достаточно, чтобы остановить Гилфорда.

-Что теперь? - Спросил Уэйс, когда, казалось, прошла целая вечность.

-Не знаю, - сказал я. Холодный ветер толкал меня в щеку. - Не. Зна. Ю.

Я посмотрел на Темзу. И впервые заметил корабль посередине течения. До него было несколько миль - и, возможно, поэтому его было едва видно сквозь туман - и он направлялся вверх по реке, но даже так я мог разглядеть, что он слишком велик, чтобы быть баржей, о которой говорил Уилфин. Скорее всего, купец из Нормандии или Дании, но что он делал ночью на реке, когда в нескольких милях вниз по течению были подходящие для ночевки порты? Я не знал, как далеко отсюда лежал Лондон, но ночь опускалась так быстро, что у них было мало шансов добраться до города засветло.