Блэйд с нескрываемым восторгом взглянул на Хеджеса.
— Вопрос. Ты когда-нибудь отдыхаешь, Хеджес?
Час спустя Блэйд, Кинг и Абигайль были готовы к выполнению предстоящей миссии. Они надели на себя всю возможную амуницию: невозможно было и вообразить, что могло произойти с ними этой ночью.
Блэйд натянул свой длинный кожаный плащ и плотнее закрепил застежки на грудных ремнях, к которым было прикреплено различное оружие, и присоединился к Кингу с Абигайль, уже стоявшим около нового «ленд крузера».
Блэйд подошел к дверце со стороны водительского места, чуть опередив Кинга. Мгновение они смотрели друг на друга. Блэйд улыбнулся, обнажив зубы, и Кинг уступил дорогу. Обойдя машину, он с мрачным видом плюхнулся на сиденье рядом с водительским:
— Наглый сукин сын!
Блэйд уселся удобнее, сдвинул кобуру с револьвером так, чтобы можно было пристегнуться.
— Пришло время прижать кое-кого. Слабым местом вампиров всегда были их традиции. Они не могут выходить днем, поэтому пользуются услугами людей, которые выполняют за них грязную работу. — Он захлопнул дверцу автомобиля. — Такие людишки нам и нужны, они приведут нас к цели.
Охотник повернул ключ зажигания и взглянул в зеркало на Абигайль, которая предпочла заднее сиденье. До сих пор девушка не произнесла ни слова. Блэйд увидел, что на коленях она держала небольшой портативный компьютер. Что бы это могло быть? Может, тактический экстраполятор?
Блэйд приподнял брови. Да, эти «гуляющие ночью» были очень ловкими сукиными детьми. Конечно, не такими ловкими, как он и Уистлер, но ведь с чего-то надо начинать.
Кинг заметил заинтересованное выражение лица Блэйда и тихо, стараясь не мешать Абигайль, проговорил:
— Она выбирает музыкальные композиции. Обожает слушать музыку на MP3, когда охотится. Ее личный саундтрек, если хочешь. — Он с любовью посмотрел на девушку. — Дарк-кор, трип-хоп — вся эта чепуха, которую слушает молодежь, — он улыбнулся. — Я скорее фанат «Кенни Джи».
Абигайль присоединила провод от наушников к сенсорной панели, сами серебристые наушники надела на голову и начала загружать выбранные песни в свой плейер. Она удовлетворенно улыбнулась, когда первые аккорды словно ворвались в ее голову.
Это было классно!
Автомобиль сорвался с места и выехал на залитую солнцем улицу.
Они подъехали к какому-то грязному бару на окраине города. Машина въехала на тротуар и резко тормознула прямо перед входом.
У Кинга и Абигайль побелели костяшки пальцев — так сильно они вцепились в обивку сидений. Они уставились на Блэйда. Теперь было понятно, почему его «чарджер» имел такой вид.
Блэйд спокойно кивнул на вампирский символ, выцарапанный на стене бара, неприметный среди множества граффити и афиш музыкальных групп. В подобных символах был зашифрован девиз вампира, который обозначил это место как свою территорию.
Насколько знал Блэйд, символы восходили к текстам «Священной книги вампиров», а точнее — к так называемой «Книге Эреба», написанной некогда на пергаменте, изготовленном из человеческой кожи. Несколько лет назад Блэйд разыскал и уничтожил древнейшую версию «Священной книги», однако молва гласила, что некоторые ее фрагменты еще сохранились. Теперь, думая об этом, охотник пожалел, что не просмотрел ее перед тем, как сжечь. Возможно, там было что-нибудь сказано о враге, с которым им теперь предстоит встретиться.
Вздохнув, Блэйд, вытащив свой меч, лежавший между сиденьями, выскочил из машины и быстро зашагал к дверям бара.
Внутри было душно, пропитанный дымом воздух окутывал странных посетителей бара. Звуки транс-джаза, доносившиеся из динамиков, и затемненные окна усугубляли и без того мрачную атмосферу. Над стойкой то гасли, то вспыхивали названия различных напитков.
Мужчина, одетый словно докер, в одиночестве сидел на высоком стуле около дальнего конца стойки и пил. Он слегка поболтал напиток и обратил в стакан мутный взгляд. Судя по вкусу, напиток был разбавлен. Впрочем, зная бармена, не стоило удивляться. Но он заплатил за это пойло и, черт побери, выпьет его. Звали мужчину Джек Хуп. Он приходил сюда каждый день, точно, как часы, чтобы расслабиться после ночной работы в доках, но главным образом, чтобы оттянуть момент возвращения домой к своей жене Салли-Энн.
Он допускал, что некоторые люди назвали бы ее «женщиной положительной». Однако эта «положительность» проявляла себя не самым лучшим образом. Ее стремление к чистоте и опрятности могло испортить ему самый лучший из дней.
Она искренне считала, что стерильными должны быть не только его руки, но и лицо, и ботинки, и вообще все части тела, до которых она могла добраться со своей жуткой дезинфицирующей щеткой. Придя домой, Джек не мог просто войти и сесть на диван — ведь на его одежде могли быть микробы, распространяющие болезни и прочие мерзости по дому.
Но что было хуже всего, так это ее чистоплотность в спальне. Салли не допускала никаких плотских утех, пока они оба не вымоются и не почистят зубы и ногти. В результате обессиленный Хуп засыпал, так и не дождавшись, когда Салли выйдет из ванной. Они были женаты уже шесть лет и до сих пор не имели детей.
А недавно Хуп почувствовал непреодолимое влечение к девице, которая работала в баре. Она носила замызганные чулки, чавкая, жевала жареные орешки и, судя по запаху изо рта, не знала о существовании зубной щетки.
И теперь Джек жадно смотрел, как она разливает пиво в кружки. Девица бросила короткий взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, а затем быстро глотнула из кружки и рукавом вытерла капли с подбородка.
Хуп вздохнул, продолжая разглядывать ее.
Однажды она будет его…
Джек отвлекся от смакования своей маленькой грязной фантазии, когда дверь бара с грохотом распахнулась. На пороге появились три незнакомца. Двое мужчин — один высокий, неопрятного вида черный парень в темных очках, одетый в длинный кожаный плащ, другой — белый пижон, облаченный в помятый пиджак. Взгляд Хупа остановился на женщине, сопровождавшей эту парочку. Он почувствовал внезапный прилив желания.
Мужик, эта цыпочка слишком горяча для тебя.
Джек окинул ее взглядом — от ботинок с металлическими накладками до взъерошенных светлых волос. Скулы четко очерчены, а кожа лица словно фарфоровая. На ней были армейские штаны, кожаные перчатки и мотоциклетная куртка с красными вставками. Одежду покрывала дорожная пыль.
Хуп пускал слюни, размышляя со смешанным чувством удовольствия и вины о том, смывает ли она макияж перед тем, как лечь в постель.
Словно услышав его мысли, девушка обернулась. Их глаза встретились. Глупая улыбка исчезла с лица Джека, когда взгляд холодных глаз, как лазерный скальпель, проник в его мозг.
Она знала.
На миг Хупу показалось, что сердце остановилось. И прежде, чем он пришел в себя, ноги, словно сами по себе, вскочили и понесли его к задней двери. Он не знал, почему побежал, но почувствовал, что надо смываться отсюда, и побыстрее.
Оглянувшись, Хуп увидел, как черный парень перепрыгнул через стойку и распахнул холодильник, стоявший под прилавком. Полки холодильника были забиты упаковками с кровью.
Джек почувствовал, как земля уходит из-под его ног. Он знал, что этот бар был лишь прикрытием, как и многие подобные заведения в городе, знал, что в дальнем помещении стояла дюжина изготовленных по последнему слову техники кроватей, формой напоминающих гробы. Там вампиры проводили дневное время суток.
Хуп испуганно вскрикнул и помчался мимо уборных прямо к двойным дверям черного входа. Зловоние отбросов из закоулка ударило в нос — и вот он стоит снаружи под утренним солнцем.
Джек облегченно вздохнул, радуясь, что смог спастись. Но тут же испуганно взвизгнул, словно девчонка, увидев прямо перед собой амазонку из бара. Она ждала его.
Хуп развернулся и побежал в обратную сторону. Девушка подставила ему подножку, он почувствовал, как маленькая, но сильная рука схватила его руку и заломила за спину. Он закричал.