- sue and labour charges расходы страхователя по предотвращению и уменьшению убытков
- sue and labour clause оговорка о расходах по предотвращению и уменьшению убытков: <А clause in a marine insurance policy whereby the insurer accepts liability for charges incurred by the insured in seeking to preserve the property from loss or to minimize a loss that would be covered by the policy. - Оговорка в полисе морского страхования, в соответствии с которой страховщик принимает на себя ответственность за расходы, понесенные страхователем в ходе предупреждения гибели или уменьшения ущерба имуществу, застрахованному по полису.>
- sue and labour costs расходы страхователя по предотвращению и уменьшению убытка
sue charges судебные издержки
sue for преследовать по суду за, предъявлять иск о
sue for damages предъявлять иск о взыскании ущерба
to sue and labour предотвращать и уменьшать убытки
to sue and to be sued преследовать по закону и быть ответчиком
suer истец
Suez Canal clause оговорка о Суэцком канале {в полисе страхования мор. судов; предусматривает, что посадка на мель в зоне Суэцкого и Панамского каналов, а также др. поименованных зонах не рассматривается в качестве таковой}
suffer 1. страдать 2. терпеть, нести {убытки}
suffers a loss or damage 1) несёт (терпит) убытки или ущерб 2) причиняется убыток или ущерб
D(Tion) Sense
sb 1
sth 2
person who has suffered the damage лицо, которое понесло ущерб.
property suffers loss or damage имуществу ипрчиняется убыток или ущерб: <… if at any time during the period of insurance the property insured under section 1a suffers loss or damage indemnifiable under section 1a … - если в любой момент времени в период страхования имуществу, застрахованному по разделу 1а, причиняется убыток или ущерб, подлежащий возмещению по разделу 1а … >
suffer losses through the occurrence of an event потерпеть убыток вследствие наступления страхового случая
suffer pollution damage потерпеть ущерб от загрязнения
suffer sth to be employed {obs} не допускать использования чего-л. : < The Charterers undertake not to employ the
Vessel or suffer the Vessel to be employed otherwise than in conformity with the terms of the instruments of insurance (including any
warranties expressed or implied therein) without first obtaining the consent to such employment of the Insurers and complying with such
requirements as to extra premium or otherwise as the Insurers may prescribe. - Фрахтователи обязуются не использовать судно или не
допускать, чтобы судно было использовано иначе, нежели в соответствии с условиями страховых документов (включая любые
гарантии, содержащиеся в них, ясно выраженные или подразумеваемые), без предварительного согласия на такое использование
судна от страховщика и без выполнения таких требований, как дополнительная страховая премия, или иных предписаний
страховщиков. >
suffered
damage suffered ущерб, причинённый: < The consignor shall indemnify the carrier against all damage suffered by it, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements furnished by the consignor or on its behalf. – Отправитель обязан возместить перевозчику весь ущерб, причинённый им или любым другим лицом, за которое перевозчик несёт ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, представленных отправителем или от его имени.>
damage suffered bt a third party ущерб, причинённый третьему лицу
damage suffered in ущерб, причинённый в: < The Protocol shall apply only to damage suffered in
an area under the national jurisdiction of a Contracting Party arising from an incident as referred to in paragraph 1; - Настоящий Протокол
применяется только в случае ущерба, причиненного в пределах района, на который распространяется национальная юрисдикция
Договаривающейся Стороны в результате аварии, определенной в пункте 1;>
losses suffered as a result убытки, понесённые в результате
loss suffered by the business as a result of the hurricane убыток, понесённый предприятием в результате
урагана
suffer damage понести ущерб
suffering страдание
human sufferings человеческие страдания
pain and suffering боль и страдания
physical suffering физические страдания
suffixed with sth с добавлением чего-л.
suffocation удушение {напр. животного}; {med} удушье, асфиксия
sugar сахар
dry sugar очищенный сахар
green sugar сахар-сырец
sugar beet сахарная свёкла
sugar factories сахарные заводы
sugging навязывание {страховых продуктов; ситуация, когда агенты компании приходят к потенциальным покупателям под видом исследования рынка, а на самом деле пытаются продать продукцию компании }
suicide самоубийство
attempt of suicide покушение на самоубийство
die by suicide покончить жизнь самоубийством
suicide claims претензии в связи с самоубийством
suicide clause/provision {i-lf} оговорка о самоубийстве {даёт страховщику право отказаться от удовлетворения претензии по имуществу покончившего с собой страхователя в течение оговоренного периода с начала действия полиса}
suicide of the insured самоубийство страхователя
suit 1. [судебный] иск 2. набор, комплект 3. костюм
amicable suit дружеский иск {иск, возбуждённый по согласованию с ответчиком}
anti exposure suit (AES) защитный костюм
bring suit against the Assured предъявить иск страхователю
citizen suits иски граждан
civil suit гражданский иск
class action suit групповой иск
commence a suit возбудить иск
damage suit иск о возмещении ущерба
divorce suit бракоразводный процесс
frivolous suit необоснованный иск
immersion suit гидрокостюм
is best suited to наиболее подходит
liability suit иск из ответственности
lose suit проиграть иск
matrimonial suit бракоразводный процесс
mount a suit подать иск
nullity suit иск о признании ничтожности {соглашения, договора страхования}
original suit первоначальный иск
pending suit иск на рассмотрении суда
personal injury suit иск из причинении личного вреда
property suit имущественный иск
protective suit защитный костюм
recovery suit иск о взыскании
service of suit {lg} подача иска
suit against us иск против нас {оговорка, содержащая ряд требований, к-рые должен выполнить страхователь до предъявления иска страховщику}
suit for negligence иск из небрежности
time for duit срок для предъявления иска
- extension of time for suit продление срока для предъявления иска
- period of time for suit исковая давность
win a suit выиграть иск
suitability годность{к эксплуатации}, пригодность {полётам}
operational suitability годность к эксплуатации
suite {lg} = suit
Time for Suite Clause оговорка о сроке предъявления исков
suited
better suited более подходящий
suitor истец
sulfate сульфат
cupric sulfate сульфат меди, сернокислая медь
sulphide сульфид, сернистое соединение
hydrogen sulphide сероводород
sulphur сера
sulfur dioxide диоксид серы, сернистый ангидрид
sulfur hexafluoride, SF6 гексафторид серы, элегаз
sulphurous сернистый
sulphorous gas сернистый газ
sum сумма; суммировать, подводить итог