shotcrete торкрет-бетон

shotcrete machine машина для торкретирования

should {на старте предложения или перед запятой: фактор начала реального условного предложения }: Should the maximum indemnity period exceed twelve months, the gross profit or the special standing charges shall be the pro rata amount for that period. – Если маскимальный период возмещения превышает двенадцать месяцев, валовая прибыль или оговорённые расходы по продолжению своей деятельности составляют соразмерную сумму для такого периода.

should have done должен был сделать {долженствование, относящееся к нереальному прошлому}

should have been delivered должен был быть сдан: <The limitation period commences on the day on which the carrier has delivered the goods or part thereof or, in cases where no goods have been delivered, on the last day on which the goods should have been delivered. -. Срок исковой давности начинается в день, когда перевозчик сдал груз или часть груза, или в случаях, если груз вообще не был сдан, - в последний день, когда груз должен был быть сдан.>

should have disclosed должен был раскрыть: < A party may avoid the contract when it has been led to conclude the contract by the other party’s fraudulent representation, including language or practices, or fraudulent non-disclosure of circumstances which, according to reasonable commercial standards of fair dealing, the latter party should have disclosed. – Сторона может отказаться от договора, если он был заключён в результате обманных заявлений другой стороны, включая язык и выражения или образ действий, или в результате недобросовестного сокрытия фактов, которые в соответствии с разумными стандартами деловой практики эта сторона должны была раскрыть. >

should have known должен был знать

should … not do если не сделает: Should the said Party not make the nomination, the arbitration shall proceed under the remaining Arbitrators. – Если указанная сторона не сделает такого назначения, разбирательство осуществляется оставшимися арбитрами.

That should have been [declared] которые должны были быть [заявлены]: < If any of the individual values declared are less than the correct values, then any recovery otherwise due hereunder shall be reduced in the same proportion that the individual value(s) declared bear to the value(s) that should have been declared and

the insured shall co-insure for the balance. – Если какая-либо из отдельных заявленных величин ниже корректной величины, то любая сумма возмещения, которая причиталась бы к оплате в противном случае, уменьшается соразмерно отношению конкретной заявленной величины (величин) к величине, которая должны была быть заявлена, а страхователь становится сострахователем по остатку. >

shoulder

from shoulder to shoulder {aut} от обочины до обочины

road shoulder обочина дороги

shovel экскаватор

show выставка, показ; v. показывать

air show 1. авиационная выставка 2. демонстрационные полёты, полёты для демонстрации авиационннй техники

car show автосалон

showcase витрина

showers 1. ливень 2. душевые

showroom демонстрационный зал, выставочное помещение

car showroom демонстрационный зал автомобилей

Shpt - shipment отгрузка, отправка

shredder

shredder plants for the treatment of end of life vehicles установки для переработки отслуживших свой срок автомобилей;

shrink усыхать, сокращаться

shrinkage усушка; усадка

shrinkage of wood усушка древесины

shrinkages недостача

shrinkages убыль товарно-материальных запасов {представляет собой сумму запасов,

похищенных или уничтоженных и поэтому более не включаемых в сумму товарно-материальных запасов компании}

shrinking 1. сокращение 2. усушка, утруска 3. усадка

shroud кожух

compressor/turbine shroud кожух компрессора/турбины

shrub кустарник

shuffling перестановка

Shunt with care. – Осторожно, при манёврах не толкать {манипуляционный знак}

shut down N1 1. закрыть 2. остановить 3. вывести из эксплуатации

dN1 Sense

предприятие 1

работы 2

оборудование 3

shut down operations остановить производство работ

shut down the turbines остановить турбины

shut off 1.{D=1} отключить 2. {D-0} отключиться

shutdown = shut-down 1. закрытие {фирмы, предприятия} 2. остановка {произ-ва, работ}; v. закрывать, останавливать 3. вывод из эксплуатации {оборудования}

business shutdown закрытие предприятия

during a period of shutdown в период закрытия

emergency shutdown аварийное выключение/останов

- emergency shutdown facilities средства аварийного выключения

shutdown for maintenance остановка оборудования на техническое обслуживание

shutdown for repair закрыть на ремонт

shutdown of the insured firm закрытие застрахованной фирмы

shut-down operations вывод из эксплуатации {машин, оборудования}

temporary shutdown of the constrction object консервация объекта строительства

shut-off отключены: < Aircraft Electrical System shall be shut-off. – Все электрические системы воздушного судна должны быть отключены. >

shuttering опалубка

shutters жалюзи

fire resisting shutters огнестойкие жалюзи

shuttle челнок

SI – 1. sum insured страховая сумма 2. statutory instrument документ, вытекающий из требований законодательства

adjustments for SI перерасчёт страховой суммы

S.I. - 1. sum insured страховая сумма 2. short interest неполный интерес

siblings братья и сёстры

SIC –Standard Industrial Classification {US} Стандартная Классификация отраслей [народного хозяйства]

SIC Code Стандартный отраслевой классификационный код

sick

is temporary out sick отсутствует по болезни

sick bay лазарет

sickness болезнь, заболевание

chronic sickness хроническое заболевание

concealed sickness скрытое заболевание

continuing sickness продолжительная болезнь

loss by sickness потеря [дохода] из-за болезни

occupational sickness профессиональное заболевание

Sickness (prof} страхование от болезней

sickness cover страховая защита на случай временной нетрудоспособности по болезни

sickness insurance страхование на случай болезни, страхование на случай временной нетрудоспособности по болезни

social security sickness заболевание, лечение которого оплачивается из средств социального обеспечения

side 1. сторона, бок 2. борт

double side двойной борт

on the reverse side на обратной стороне

ship’s side борт судна

Side A см. Insuring Agreement A

Side B см. Insuring Agreement B

Side C см. Insuring Agreement C

side damage повреждение борта

side shell plating бортовая обшивка

side thruster {mi} подруливающее устройство

weather side наружная сторона {напр. стены, кровли и т.д.}

side-car 1. коляска {мотоциклетная} 2. {neo} целевой филиал {= Special Purpose Vehicle}

insurance sidecar целевой филиал страховщика

reinsurance sidecar целевой филиал перестраховщика {создаётся на короткое время со строго определённой целью; финансируется частными инвесторами – в основном хедж-фондами; предоставляет перестраховщику дополнительную ёмкость за счёт квотного или эксцедентного перестрахования на эксклюзивной базе; позволяет также перестраховщику снять со своего баланса некоторые (обычно катастрофические) риски), получая при этом от целевого филиала андеррайтерскую комиссию}

side-effects побочные эффекты

sidelights 1. (auto) габаритные огни {у автомашины} 2. {mi} бортовые огни

sidescuttles бортовые иллюминаторы

sidetrack = side-track {ci; oil} железнодорожная ветка

side-track agreement соглашение о железнодорожной ветке: < Agreement between a railroad and a second party