courthouse records архивы суда
credit record[s] сведения о заёмщике
- bad credit record [s] неблагоприятные сведения о заемщике
criminal records досье преступника
employment records записи в трудовой книжке
financial records финансовая документация
gramophone records грамофонные пластинки
historical records данные за прошлый период
incident records статистика происшествий
insured's records отчётная документация страхователя {в нек-рых случаях страховщики ставят
условием страхования её аудиторскую проверку}
keep records вести учёт
- keep a record of all expenses вести учёт всех расходов
land records поземельная книга, земельный кадастр
lost time records учёт времени простоя
maintain records вести учёт
make records of sth вести учёт чего-л., регистрировать что-л.: < Are records and notifications made of all spills/leaks? – Осуществляются ли учёт и уведомление обо всех разливах/утечках? >
medical records медицинские карты
past claims record[s] статистика убытков
[за прошлый период]
personal records личные записи {являются
нестрахуемым риском}
police records полицейские архивы
public records государственные архивы
records:
- blueprints, plans, specifications, records светокопии, чертежи, спецификации, записи
records of a corporation отчетная документация корпорации
records of insurance cancellation данные о
прекращенных договорах страхования
records of insurance refusal данные об от-
казе в страховании {напр., какому-л. лицу}
records of losses [статистические] данные
о страховых случаях
records of payments статистика выплат {по
нек-рому завершенному периоду времени}
records of the insurer отчётная документация страховой компании
records of the person досье на человека
records of work трудовой стаж
sales records торговая статистика
statistical records статистические данные
time records трудовой стаж
vital records демографическая статистика
recoup 1. возмещать, компенсировать 2. вычитать, удерживать 3. окупать, окупаться
sums recouped возмещаемые суммы
recoupment 1. возмещение, компенсация 2. окупаемость
discretionary recoupment дискреционное возмещение: < There are provisions in TRIA for both mandatory and discretionary “recoupment,” or repayment, for the federal government’s share of losses paid by way of a premium surcharge after an attack from all property and casualty insurance policyholders over a period of time. – В TRIA имеются положения как об обязательном, так и дискреационном “возмещении”, или “погашении” выплаченной после атаки доли федеральногот правительства посредством надбавок к премии для всех держателей полисов имущественного страхования в течение некоторого периода времени. >
mandatory recoupment обязательное возмещение
- mandatory recoupment amount сумма обязательного возмещения {напр. по акту терроризма}
recoupment claim требование о возмещении
recoupment of capital investment окупаемость капиталовложений
recoupment of costs возмещение расходов
recoupment of federal share {terr} возмещение федеральной доли: < For purposes of this paragraph, the mandatory recoupment amount for each of the periods referred to in subparagraphs (A), (B), and (C) of paragraph (6) shall be the difference between—
(i) the insurance marketplace aggregate retention
amount under paragraph (6) for such period; and
(ii) the aggregate amount, for all insurers, of
insured losses during such period that are not compensated
by the Federal Government because such
losses – Для целей настоящего пункта, сумма обязательного возмещения по каждому из периодов, упомянутых в подпунктах (А), (В) и (С) пункта (6), составляет разность между ---
(i) совокупной сумой удержания страхового рынка по пункту (6) за такой период; и
{ii} совокупной суммой, для всех страховщиков, убытков, застрахованных в течение такого периода, которые не скомпенсированы федеральным правительством, потому что такая … >
recoupment period период окупаемости
recourse 1. регресс, право регресса 2. обращение за помощью {напр. к суду}
by way of recourse в порядке регресса
- bring claims by way of recourse предъявить требования в порядке регресса: < Claims set out in paragraph 1 shall be subject to limitation of liability even if brought by way of recourse or for indemnity under a contract or otherwise. - Требования, указанные в пункте 1, подпадают под ограничение ответственности, даже если они предъявлены в порядке регресса или на основании гарантий, возникших из договора или иным образом. >
Exoneration from recourse Освобождение от регресса
have recourse against smb. предъявить регрессное требование к кому-л.
loss of recourse утрата права регресса
recourse action/claim регрессный иск
- institute a recourse action предъявить регрессный иск
- may result in a recourse action может привести к регрессному иску
- recourse action for indemnity регрессный иск о возмещении ущерба
recourse between them право регресса каждого из них: < If two or more operators are so liable, the recourse between them shall depend on their respective limits of liability and their contribution to the damage. - В тех случаях, когда такую ответственность несут два или более эксплуатанта, право регресса каждого из них зависит от их соответствующих пределов ответственности и доли их
ответственности за причиненный ущерб. >
recourse to the law обращение за помощью к закону
right of/to recourse право регресса, право предъявить реграссное требование: < Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent
court: - Любое лицо, несущее ответственность по настоящему Протоколу, имеет право предъявить регрессное требование в соответствии с правилами процедуры компетентного суда:>
right to recourse against operators/third parties права регресса против операторов/третьих лиц
take/seek recourse against sb. предъявить регрессное требование к кому-л.: < The rights of recourse under Article 24, subparagraph (b), and Article 25, subparagraph (c), shall only arise to the extent that the person against whom recourse is sought could have been covered by insurance available on a commercially reasonable basis. - Право регресса согласно подпункту b) статьи 24 и подпункту с) статьи 25 возникает только в той мере, в какой лицо, к которому предъявляется регрессное требование, может быть покрыто страховой защитой на коммерчески разумной основе. >
waiver of recourse отказ от права регресса
without recourse “без оборота”