or otherwise или иным образом

otherwise indemnifiable которые бы в противном случае подлежали возмещению: The following shasll be excluded from the cover by this section: loss or disappearance which is discovered at the time of taking an inventory or which is not traceable to a specific occurrence of loss or damage otherwise indemnifiable under this section … - Из страхового покрытия по настоящему разделу исключается следующее: гибель или исчезновение, которые обнаруживаются лишь в ходе инвентаризации или которве не прослеживаются до наступления конкретной гибели или повреждения, которые бы в протвном случае подлежали возмещению по настоящему разделу.

otherwise insured: < the insurance applies only in so far as the property is not otherwise insured - данное страхование применяется постольку, поскольку имущество не покрыто другими страхованиями>

otherwise subject to the jurisdiction of the United States подпадающий в ином случае под юрисдикцию Соединённых Штатов

otherwise than иначе как: < No claims for compensation for damage based on the strict liability of the notifier or the exporter liable under Article 4, paragraph 1, or the importer liable under Article 4, paragraph 2, of the Protocol,

shall be made otherwise than in accordance with the Protocol.- Никакие иски о компенсации ущерба на основе строгой ответственности уведомителя или экспортера, несущего ответственность в соответствии с пунктом 1 статьи 4, или импортера, несущего ответственность в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Протокола, не возбуждаются иначе, как в соответствии с настоящим Протоколом.>

otherwise to be done который бы пришлось делать: < Deductible means the amount to be deducted from any payment otherwise to be made by the insurer to the insured. – Франшиза – это сумма, подлежащая вычету из любого платежа, которую в противном случае страховщику пришлось бы выплачиват страхователю >

under this Convention or otherwise в соответствии с настоящей Конвенциях или на иных основаниях

unless contracted otherwise если в договоре не указано иное

would otherwise cease в противном случае прекратится: < The direct insurer must also ensure that his reinsurer is involved in this process, be it directly or indirectly via the appointed reinsurance broker, as his reinsurance protection would otherwise cease. – Прямой страховщик также должен позаботиться о том, чтобы его перестраховщик был задействован в этом процессе, - будь это напрямую или опосредствованно через назначенного перестраховочного брокера, - поскольку в противном случае его перестраховочная защита прекратится. >

o.t.o.r. – on truck ot railway автотранспортом или по железной дороге

ought to have done должны были сделать

ought to have avoided должны были избежать: < It is settled law that a claimant may not recover damages in respect of loss which he or she ought to have avoided incurring. – Законом установлено, что истец не вправе требовать возмещения убытка, наступления которого он или она обязаны были избежать. >

ought to have known должен был сделать {прошлое долженствование в мысленном эксперименте}

ought to have arrived должен быть прибыть: < If the carrier admits the loss of the cargo, or if the cargo has not arrived at the expiration of seven days after the date on which it ought to have arrived, the consignee is entitled to enforce against the carrier the rights which flow from the contract of carriage. – Если перевозчиком признана утрата груза или если груз не прибыл по истечении семидневного срока со дня, когда он должен быть прибыть, получатель вправе осуществить по отношению в перевозчику права, которые выиекают тз договора перевозки. >

ought to have known должен был знать: < Irrespective of whether or not the contract has been avoided, the party who knew or

ought to have known of the ground for avoidance is liable for damages so as to put the other party in the same position in which it would have been if it had not concluded the contract. – Независимо от того, имеет ли место отказ от договора, сторона, которая знали или должны была знать об основаниях отказа, является ответственной за убытки, возмещение которых должно поставить другую сторону в положение, в котором она находилась бы, если она не заключила договор. >

our option «наш выбор» {в страховании домовладений условие, позволяющее страховщику производить компенсацию путем ремонта или замены}

outage 1. простой, остановка работы 2. перерыв , перебои {в подаче электроэнергии}

full/partial outage полный/частичный простой

forced outage вынужденный простой

outage insurance страхование на случай вынужденного простоя

planned outage запланированная остановка

- planned outage of a power plant запланированная остановка силового агрегата

power outage перебои в подаче электроэнергии; выход из строя энергоснабжения

- insurance for power outage страхование на случай прекращения подачи электроэнергии

outboard п. за борт, за бортом; adj. забортный

outboard motor подвесной мотор

- outboard motor and boat policy полис страхования катера и подвесного мотора

outbound 1. экспортный {о грузе} 2. уходящее в заграничное плавание {о судне}

outbreak 1. начало {напр. войны} 2. вспышка {напр. болезни}

epizootic outbreak эпизоотия, эпизоотическая вспышка

outbreak of disease вспышка болезни

outbreak of hostiities начало военных действия

upon outbreak of war в случае начала войны

outbuildings надворные постройки

outburst

fire outburst выброс пламени

gas outburst выброс газа

instantaneous outburst мгновенный выброс

rock outburst выброс горных пород

sudden outburst внезапный выброс

outcome исход, результат

favourable/unfavourable outcome благоприятный/неблагоприятный исход

outcome of a disease исход болезни

outcome of an event исход события

outcome of a trial 1. lg} исход судебного процесса 2. {tec} результаты испытаний

potential outcome потенциальный исход

- potential outcome should the risk be realized потенциальный исход, если риск реализуется

project’s outcome выходные параметры объекта

reach a satisfactory outcome прийти к удовлетворительному результату

sure outcome достоверный исход

untoward outcome неудачный (неблагоприятный) исход

outdated {med; ecl} с просроченным сроком годности

outer

outer continental shelf внешняя зона континетальногно шельфа

- outer continental shelf oil нефть внешней зоны континетального шельфа

outfall {e/i} водовыпуск

industrial outfall выводной коллектор промышленного предприятия

outfit снаряжение, оснащение

outfit insurance {мор.} страхование снаряжения и оборудования {судна}

repair outfit набор инструментов для ремонта

outfitting переоборудование/переоборудовать

outflow

assess overall outdlow оценить общиё объём вылива

oil outflow вылив нефти

- allowable oil outflow величина допускаемого вылива нефти

- oil outflow from oil tankers вылив нефти с нефтяных танкеров

- oil outflow in the event of grounding or collision вылив нефти в случае посадки на грунт или столкновения

- reducing oil outflow уменьшение вылива нефти

outflow due to collisions and groundings вылив в результате столкновений и посадки на грунт

outflowing streams выход рек из берегов

outgo {avi} расход

net outgo нетто-расход, нетто-убытки