Not … any

The provisions of paragraph 2 of this article may not be invoked by

any person if during the carriage he has taken the goods in his charge with

knowledge of their dangerous character. - Ни одно лицо не может ссылаться на положения пункта 2 настоящей статьи, если во время перевозки оно приняло груз в свое ведение, зная о его опасном характере.

not only … but also не только …, но и: < This insurance may provide coverage not only for physical damage to and loss of property, but also for financial losses arising from an inability to conduct business (either at all or at the same levels as before), the extra expenses incurred in dealing with the effects of the fires, including expenses incurred in advance to minimize any damages and loss, and the costs incurred in establishing the extent of the loss itself. – Такое страхование может обеспечить страховое покрытие не только физического ущерба или гибели имущества, но и финансовых убытков, возникающих из невозможности наладить работу предприятия (либо совсем либо на прежнем уровне), а также возмещение дополнительных расходов страхователя, понесённых при ликвидации последствий пожара, включая расходы, заранее понесённые для уменьшения ущерба и убытков, плюс затраты, понесённые для установления размера самого убытка. >

notarial

notarial acts нотариальные действия

notarize нотариально засвидетельствовать

notary нотариус

Notary Errors and Omissions Insurance страхование ошибок и упущений нотариуса

notary negligence небрежность нотариуса

notary public нотариус

notation

on board notation {mar} бортовая пометка

note 1. записка 2. вексель 3. денежный знак, банкнота

adjuster's note пояснительная записка к отчету диспашера

air consignment note авиационная накладная

bank note денежный знак, банкнота

bank notes {страх.} денежные знаки

consignment note накладная {сухопутная}

cover note ковернота {временное свидетельство о страховании/перестраховании}

delivery note 1. накладная 2. {mi} запрос {на бункеровку}

explanatory note пояснительная записка {к документу}

it should be noted – Следует отметить: < It should be noted that a Fire policy only insures those perils specified in the policy. – Следует отметить, что Огневой полис страхует лишь от тех опасностей, которые в нём указаны. >

note of cancellation уведомление о расторжении

note of readiness извещение о готовности

note payable вексель выданный: <А liability evidenced by a formal written promise to pay a specified sum at a fixed future date. — Обязательство, подкрепленное формальным письменным обещанием уплатить оговоренную сумму в некоторый установленный срок в будущем.>

note receivable вексель полученный

Notes to Financial Statements примечания к финансовым отчётам

noting that принииая во внимание, что

premium [advice] note квитанция об уплате взносов

promissory note вексель, обыкновенный вексель

seizure note акт о конфикации {груза таможней}

stop note сообщение [таможни] о задержке судна

notebooks ноутбуки

not elsewhere classified нигде больше не классифицировано {о судне}

not elsewhere specified нигде больше не оговорено

not entered {бухг.} не проведено

nothing

Nothing herein contained – Никакие положения настоящего документа

Nothing in this article – Ничто в настоящей статье

notice уведомление, извещение

administrative notice увежомление исполнительного органа власти

advance notice предварительное извещение (уведомление)

arrival notice [of goods] уведомление о прибытии груза

at short notice с уведомлением за короткий срок

bankruptcy notice заявление о признании банкротом

bring to the notice ставить в известность, извещать

came to his notice ему стало известно, до него дошли сведения: < … may agree to promote a specific business or to inform the Insurers about business which may come to his notice, without any continuing obligations to develop the market. - … может согласиться содействовать конкретному предприятию или информировать сраховщика о ставшей ему известной предпринимательской деятельности без каких-либо длительных обязательств по развитию рынка. >

claim notice уведомление об убытке/страховом событии

definite notice {mi} уточнённый нотис

due notice своевременное уведомление

failure to give such notice: : < the failure to give such notice is prima facie evidence that the multimodal transport operator has sustained no loss or damage due to the fault or neglect of the consignor, his servants or agents. - ненаправление такого уведомления является доказательством prima facie того, что оператор смешанной перевозки не понес никакого ущерба или убытков по вине грузоотправителя, его служащих или агентов. >

follow notice повторное уведомление

formal notice официальное уведомление

give immediate written notice of the loss немедленно, в письменной форме, уведомить об ущербе

give notice to sb уведомить кого-л.

immediate notice немедленное уведомление

- immediate notice requirement требование о незамедлительном уведомлении

legal notice установленное законом извещение

maker of the note векселедатель

notice to become effective: < such notice to become effective on the expiry of forty-eight hours from

23.59 hours GMT on the day on which notice is given. – такое извещение вступает в силу по истечении сорока восьми часов после 23-59 по Гринвичу того дня, когда извещение было направлено. >

notice in writing письменное уведомление

notice must be given in writing уведомление должно подаваться в письменном виде: < The notice must be given in writing by means of communications ensuring evidence and date of receipt (e. g. registered mail with return receipt). – Уведомление должно подаваться в письменном виде способом сообщения, свидетельствующим о факте и дате получения (например заказным письмом с уведомлением о вручении.) >

notice of abandonment уведомление об абандоне

notice of action уведомление о подаче иска

notice of avoidance уведомление об отказе от договора

notice of cancellation уведомление о расторжении

- notice of cancallation at anniversary date уведомление о расторжении в конце полисного года

notice of claim уведомление об убытке

notice of complaints рекламация

notice of defect рекламация

notice of exemption справка об освобождении от налога

notice of intention уведомление о намерении

notice of lien сообщение об удержании залога

notice of [the] loss уведомление об убытке

notice of loss, damage or delay {trans} уведомление об утрате, повреждении или задержке: < Unless notice of loss or damage, specifying the general nature of such loss or damage, is given in writing by the consignee to the multimodal transport operator not later than the working day after the day when the goods were handed over to the consignee, such handing over is prima facie evidence of the delivery by the multimodal transport operator of the goods as described in the multimodal transport document. - Если уведомление об утрате или повреждении, конкретно указывающее на общий характер такой утраты или повреждения, не сделано в письменной форме грузополучателем оператору смешанной перевозки не позднее рабочего дня, следующего за днем выдачи груза грузополучателю, такая выдача является доказательством prima facie сдачи оператором смешанной перевозки груза в соответствии с описанием в документе смешанной перевозки. >