– Ярл Эйрик просил передать, что будут у тебя и корабли, и серебро, – ответил Кетиль.

В это мгновение дверь в покой открылась, и туда ворвалась Астрид, жена ярла.

– Что слышу я? – крикнула она. – Ты договариваешься о плате с Эйриком сыном Хакона?! Ты предаешь Олафа, самого великодушного из властителей Севера, незаконнорожденному сыну Хакона Злого?! Ты забыл, на чьей стороне он сражался при Хьёрунгаваге?

Сигвальди покраснел и схватил Астрид за руки:

– Нет тебе дела, женщина, до того, с кем воюют йомсвикинги! А мне нет дела до того, как великодушен был Олаф, когда служил твоему отцу. Это было давно, и тебе об этом пора забыть. А Эйрик сын Хакона сослужил мне неплохую службу при Хьёрунгаваге, избавив меня от этого выскочки, Вагна. Жаль только он отпустил его тогда с бревна. Иди к себе и не заставляй меня еще раз пожалеть о том, что нарушил я обет йомсвикингов и взял себе жену.

Сигвальди отпустил руки Астрид, и она выбежала прочь. Потом он отдал Кетилю перстень в виде змейки и сказал:

– Сестра моей жены, как вы, наверное, слышали, была замужем за Олафом. С тех пор временами моя жена забывает, что Олаф уже не зять ей. Но это не должно помешать нашим замыслам. Наш уговор в силе, и Олаф не выйдет отсюда раньше, чем через десять дней. Пусть Свейн, Олаф сын Эйрика и Эйрик сын Хакона хорошо его встретят.

Потом он кликнул слугу, и Кетиля с Хельги проводили до ворот Йомсборга.

Хельги спросил:

– Как думаешь ты, с кем Сигвальди на самом деле: с нами или с Бурицлейвом и Олафом сыном Трюггви?

– Мыслю я, что он и сам того до конца не знает. Но по крови ему ближе мы, чем Бурицлейв, а по морю до него ближе добираться из Еллинге, чем из Викена.

Когда они проходили мимо корабля Гутторма, Хельги сказал:

– Мы выполнили то, что повелел нам ярл Эйрик, и не думаешь ли ты, что мы можем остаться тут ненадолго и посмотреть, что будет делать Сигвальди?

Кетиль тоже посмотрел на корабли Олафа и ответил:

– Как‑то один юный воин решил остаться ночевать в сторожке вместо того, чтобы вернуться к своим товарищам. И потом его пришлось спасать, и много людей погибло. Не хочешь ли ты сейчас поступить, как он?

Хельги ответил:

– Я тоже слышал про того юного воина, но сейчас все не так, как тогда. Есть ли разница, вернемся мы завтра или на день позже?

– Как видел ты, – Кетиль положил руку Хельги на плечо и посмотрел ему прямо в глаза, – из‑за того, что мы задержались у Ульфа, возможно, Олаф прошел Зунд без преград. Не думаешь ли ты, что ярл Эйрик не ждет вестей о том, что велел передать ему Сигвальди?

– Хорошо, – ответил Хельги и отвел взгляд. – Но позволь мне ночью посторожить около кораблей Олафа. Ведь может случиться, Гутторм захочет проведать какую‑нибудь девицу. Все равно до рассвета нам не выйти в море.

– Я рад, что ты меня понял, но на рассвете я жду тебя на лодке, – согласился Кетиль и ускорил шаги.

А Хельги привалился к какому‑то плетню и постарался закутаться в плащ так, чтобы стать незаметным. Так он сидел долго, но на кораблях Олафа ничего не происходило, только время от времени менялись воины, стоящие на страже. Хельги уже начал засыпать, когда со стороны крепости послышались шаги. Кто‑то, в темном плаще подошел к кораблю Гутторма и коротко переговорил со стражником. Хельги не слышал слов, но ближе подбираться не стал, потому как взошла луна, а он не хотел, чтобы его заметили.

Затем на мостки выбрался широкоплечий воин с корабля, и стал о чем‑то расспрашивать пришедшего. Но тот только махал рукой в сторону крепости. Наконец, воин с чем‑то согласился, свистнул, и с корабля на берег сошли еще двое, и все вчетвером они пошли к крепости. Когда они проходили мимо Хельги, луна осветила лицо невысокого тонкого воина, что шел последним. Хельги дернулся, чтобы вскочить, но совладал с собой: он узнал Туранда.

Не выходя на деревянную мостовую, а тихо ступая по траве вдоль плетней, Хельги пошел следом за Турандом. Они прошли мимо кораблей йомсвикингов и поднялись по дорожке к воротам крепости. Стражники окликнули Туранда и тех, кто был с ним, и Хельги смог расслышать ответ человека в темном плаще:

– Туранд Змеиный Язык. По зову королевны Астрид.

Хельги не стал подходить к воротам, а вновь уселся рядом с плетнем, прячась в его тени. Он посмотрел на звезды и, шевеля губами, стал считать, сколько осталось времени до рассвета. Внезапно чья‑то рука опустилась ему на плечо. Он повернулся и чуть было не вскрикнул, но тут вторая рука закрыла ему рот. Рядом с ним на корточках сидел Кетиль.

– Как ты нашел меня? – шепотом спросил Хельги.

– Мне плохо спалось, так что я тоже решил понаблюдать за кораблями Олафа. Хотелось мне понять, не пошлет ли Сигвальди кого‑то предупредить их. И увидел я, что так и случилось. Затем приметил я, как выбрался ты из тени и пошел за теми четверыми. Ясно было, что в крепость тебя не пустят, потому как кольцо ярла у меня. Потому я стал искать тебя перед воротами. И вот нашел. Ты видел, что это за люди?

Хельги покачал головой:

– Я узнал только одного из них. Это Туранд. Видно, после Конунгахеллы Кабан больше не полагается на Гутторма, и не оставляет его надолго без присмотра. Но позвал его вовсе не Сигвальди, а его жена.

– Что же. Это хорошая весть. Но нам двоим от этого не легче. Не хотелось бы, чтобы то, что мы обсуждали этой ночью с ярлом, стало известно сыну Трюггви, а я не знаю, как много подслушала Астрид.

– Думаю я, что слушала она с самого начала, иначе не забылась бы так, чтобы ворваться в покой Сигвальди.

– В этом  я согласен с тобой. Видать, не решилась она доверить слова посланцу и попросила Туранда прийти к ней самому. Не знаю, что она ему скажет, вряд ли всю правду, однако про то, что Олафа сына Трюггви ждет засада, может, и промолвит.

– И что же делать нам? – спросил Хельги, доставая из‑за пазухи нож.

– Хвали богов, что прихватил я с собой кое‑что из лодки. Потому как одним ножом, – Кетиль достал из‑за спины меч, – тебе не исполнить свою клятву.

Хельги улыбнулся, а потом стал без умолку задавать вопросы:

– Ты доверишь мне драться с Турандом? А что будет с другими двумя? Ты справишься с ними? Но не схватят ли нас стражники?

– Придется нам с тобой изобразить опившихся пивом йомсвикингов. Хотя прошло уже много дней с тех пор, как пил я по‑настоящему. Что ж, после боя с Олафом не будет мне отказа в пиве: ни на пиру у ярла Эйрика, ни в Валхалле.

– Ты хочешь, чтобы все решили, что с Турандом затеяли пьяную драку?

– Да, убей его, а я отправлю к Одину остальных. Потом беги на берег и готовь лодку, а я предупрежу Сигвальди о вероломстве его жены. Если через час после того как мы разойдемся, я не найду тебя, отплывай и скажи Гудбранду, что Сигвальди предал нас.

Кетиль посмотрел на звезды:

– Крайние звезды Ковша смотрят на северо‑запад – до рассвета осталось совсем немного. Мыслю я, скоро Туранд появится. После того что рассказывает ему сейчас Астрид, ему тоже захочется отплыть с рассветом.

Не успел Кетиль договорить последние слова, как послышался скрип петель, и ворота открылись. Из крепости вышли трое воинов. Хельги и Кетиль посмотрели друг на друга, когда узнали Туранда. Кетиль шепнул:

– Делай, как я. Туранд – твой.

Кетиль встал и сделал вид, что поправляет штаны. Хельги сделал то же самое. Потом Кетиль заорал начало своей любимой застольной песни про возвращение викинга домой и двинулся навстречу Туранду и его воинам. Хельги, пошатываясь, шел за ним, стараясь держаться ближе к Туранду. Тот заметил их, но не остановился, а просто дал знак своим воинам идти впереди него.

– Эй, друзья, не найдется ли у вас пива для доблестных братьев из Йомсборга? – крикнул им Кетиль, когда между ним и Турандом оставался полет стрелы.

– Доблестным йомсвикингам давно пора спать, а не испражняться у дороги, – ответил ему Туранд.

– Разве так пристало говорить с братьями, давшими обет? – с обидой в голосе, остановившись, сказал Кетиль. – Разве гость может оскорблять хозяина? А ты в нашем доме, чужеземец.