На рассвете Паладиг устроил совет. Новость произвела на азиатов ошеломляющее впечатление, раздались глухие проклятия в адрес нубийцев. Кстати, лодок на берегу уже не было, их исчезновение произошло так незаметно, что это можно было считать намеком – так же неслышно нубийцы могли подобраться к лагерю. Нужно было быстрее уходить, но прежний опыт перехода через пустыню показал, что требуется серьезная подготовка, ведь три дня в пустыне – не шутка. Азиаты тут же двинулись в путь вдоль берега, разумеется, на север. Примерно в шестидесяти стадиях от холма был найден довольно полноводный ручей – вдоль него и решили углубляться в пустыню.

Ближайший поход в саванну и рощи дал обильную добычу. Азиаты смогли не только отъесться за все дни голодания, но и навялить мяса впрок. Из шкур были сделаны накидки, покрывающие головы и плечи. Гато вырезал для всех деревянные подошвы, которые можно было тонкими ремешками закреплять на ногах – путь босиком по камням, особенно раскаленным, был невозможен. Но особую проблему представляла вода, ведь четырех кувшинов, оставшихся от египтян, было недостаточно. Поэтому из высушенных шкур были изготовлены бурдюки. На этот раз с азиатами не было ливийцев, так хорошо показавших себя в пустыне, приходилось полагаться только на небольшой опыт, полученный за три дня бегства после мятежа. А путь был совершенно неизвестным, и три дня могли превратиться и в четыре, и в пять. Нужно было помнить и о раненом сирийце, тот уже начал поправляться, но идти сколько‑нибудь долго не мог. Его легко было нести в обычных условиях, но на исходе сил любой груз кажется каменной глыбой.

Чтобы максимально сократить время пути через безводные места, было решено заблаговременно добраться до истоков ручья. Так и было сделано, с утра и до полудня шли вверх по руслу, сначала среди великолепной растительности, пальм, зонтичных акаций, высокого тростника. Затем деревья стали попадаться все реже, все больше прижимались к земле, тростники разбились на небольшие островки, все чаще сменяясь колючими травами и кустами. То и дело люди вспугивали затаившихся в траве птиц с ярким оперением, ящериц, мелких животных. Главный исток ручья представлял собой родник, выбивающийся из‑под камней склона. Здесь и предстояло дождаться спада жары. Паладиг решил максимально увеличить суточные переходы, поэтому следовало дождаться не ночи, а только заката. Поужинав и напившись напоследок, азиаты отважно выступили в неизвестный путь, ориентируясь лишь на собственные тени, падавшие к востоку. Паладиг распределил людей в колонну по двое, приказав соблюдать этот порядок на всем пути. Первые стадии были пройдены с большим воодушевлением: ведь впервые после расставания с египтянами путь был направлен прямо на восток. Даже сириец Меш, опираясь на палку, прошагал первый час наравне с товарищами.

Между тем заря погасла, и с удивительной быстротой опустилась ночь. Ущербной луны еще не было видно, зато слева от путников зажглась такая родная путеводная звезда Севера – Полярная. Теперь только она была маяком родины. Но как низко над горизонтом светился этот огонек! Для грамотных людей было бы явственно видно, сколь далеки от них родные места в Азии.[6] И еще одно зрелище доказывало огромное удаление азиатов от родины – за их спиной небо продолжало светиться размытым розоватым горбом;[7] его свечение вместе со светом удивительно ярких, мерцающих звезд позволяло видеть даже мелкие камни под ногами. Ничего подобного в своих городах и селах азиаты не наблюдали. Впрочем, вскоре это свечение померкло, зато возникло другое прямо впереди – это всходила луна.

Вместе с солнечным светом исчезла и жара. Постепенно сгущалась прохлада, и такая заметная, что приходилось ускорять шаги для согревания. Сириец не поспевал за товарищами, Петье вновь взял его на плечи, передав поклажу другу. Местность продолжала повышаться, подъемы часто прерывались впадинами, вокруг выступали валуны разных размеров и причудливых форм. В серебристом свете луны азиатам чудились вокруг то животные, то дома, то столбы и башни. Раздававшийся еще с заката вой хищников становился все глуше, люди все дальше углублялись в царство каменистой пустыни.

Судя по луне, подошла полночь, когда вожак разрешил первый привал. Путники сбились в кучу, чтобы сохранить тепло. Хотелось пить, но все сдержались, ведь воду нужно было беречь, как сокровище; даже раненый сириец отказался. Вспоминалось первое бегство через пустыню, муки жары, гибель товарищей от жажды. Тогда бешеный ветер песчаной пустыни – самум – поставил неодолимое препятствие на пути к свободе. А какие сюрпризы может принести каменистая пустыня? Несмотря на утомление, все сами стали торопить Паладига с новым выступлением.

Рассвет заставил ощутить все могущество пустыни. Серый шлак под ногами, желтые и красноватые скалы вокруг, совершенно сухая колючая трава отдельными обрывками – и никаких признаков жизни. Лишь в небе на западе был виден парящий коршун (не их ли он высматривал как потенциальных жертв?), да мелкие надоедливые мухи крутились перед лицом. Азиаты помнили, что в пустыне можно идти максимум до полудня и до этого времени нужно найти подходящее место для привала. Тени быстро укорачивались, жар начинал веять и сверху, и снизу, от нагретых камней. Сейчас азиаты так далеко продвинулись на юг, что в полдень солнце стояло почти над головой.

Пересеченная местность не допускала дальнего обзора, а поднимавшаяся ветерком мелкая пыль засыпала глаза, поэтому азиаты шли, как в тумане, без ориентира. И чуть не случилось несчастье. Идущий впереди Вальтиа едва не свалился в овраг, внезапно открывшийся под ногами. Лишь инстинкт горца позволил ему отпрыгнуть в сторону.

Сразу насторожившиеся азиаты столпились у края длинной трещины шириной от пяти до шести локтей, а глубиной – не менее двадцати. Она тянулась с севера на юг, а затем переламывалась под прямым углом. Это создавало возможность укрытия, так как тень сохранялась в разных частях трещины все светлое время дня. О лучшем месте для дневки нечего было и мечтать. В месте перегиба ширина трещины не превышала трех‑четырех локтей, благодаря чему Вальтиа мгновенно спустился на дно, упираясь руками и ногами в противоположные края. Азиаты тут же начали спускать ему на веревках вещи, затем раненого сирийца. Пока спускались остальные, неугомонный горец успел осмотреть дно трещины на большом протяжении и обнаружил в северном конце нечто вроде пещеры с узким входом, косо уходящим вглубь. Там должна была сохраняться прохлада.

Паладиг первым делом напоил товарищей, строго следя за расходом воды. Есть же, несмотря на усталость, никому не хотелось из‑за жары. Можно было ложиться спать, охраны не требовалось – кого следовало опасаться в столь уединенной местности? Но каменистое дно, усыпанное щебнем, представляло собой малоуютную постель. Поэтому Вальтиа предложил:

– Давайте я осмотрю пещеру. Там легче перенести жару, да и на дне песок, а не камни.

Предложение понравилось. Горец легко пролез внутрь и начал осматривать углы, как вдруг произошло нечто странное. Наблюдавший снаружи Петье увидел, как его друг закачался, схватился за грудь и начал медленно оседать на пол. На крики: «Что с тобой?» он не отвечал, а упал и перестал двигаться. Богатырь тут же полез в пещеру, что удалось далеко не так легко, как сухощавому горцу. Стоящий снаружи Нафо велел скорее поднять потерявшего сознание Вальтиа, подхватил его под мышки и вытащил, причем голова горца бессильно стукалась о края узкого прохода. Больше всего все боялись, что беднягу укусила змея или ядовитый паук. Халдей с облегчением увидел, что горец дышит, хотя и очень редко, и сердце бьется, обрызгал его лицо водой и принялся растирать. Вальтиа вскоре начал кашлять и открыл глаза. Нафо подошел к пещере, чтобы подать руку Петье, но с ужасом увидел, что тот тоже лежит неподвижно на дне пещеры. Дальше все происходило так быстро, что никто из окружающих не успел ничего понять. Халдей вдруг опоясался концом веревки, сунул другой конец в руки Паладигу, а сам мгновенно оказался в пещере. Здесь он с непостижимой легкостью приподнял тело богатыря, подтолкнул вверх настолько, чтобы остальные азиаты успели его подхватить. В тесном проходе могли поместиться только двое, и они с трудом вытащили товарища, которого, кстати, подталкивал снизу Нафо. Если бы кто‑нибудь мог спокойно наблюдать, он бы заметил, что бывший рыбак и ныряльщик задерживает дыхание. Затем на веревке подняли и спасателя. Тот, едва отдышавшись, принялся приводить в чувство и Петье.