Изменить стиль страницы

В дополнение к общему предисловию «Войны и мира» (см. т. 9), необходимо сказать следующее. Первое и второе издания пятого тома «Войны и мира» (в настоящем издании начиная с части третьей третьего тома) печатались одновременно с одного набора, так как в основном они одинаковы — совпадают страницы, переносы, многие опечатки. Однако, во время печатанья первый, второй и четвертый листы этих томов подверглись незначительной корректорской правке: в части экземпляров (количество которых установить невозможно) исправлены ошибки и опечатки набора. При брошюровке листы, подвергшиеся правке, были перепутаны с листами неисправленными. К части так перепутанно сброшюрованных экземпляров пятого тома приклеивался отдельно отпечатанный титульный лист с пометой «первое издание», а к части экземпляров — титульный лист с пометой: «второе издание». На самом же деле экземпляры заключали в себе листы и того и другого издания. При этом возможны конечно такие экземпляры, которые составлены только из исправленных или только из неисправленных листов. Сличение текста первого листа в семи экземплярах пятого тома дало следующие разночтения:

Стр. 7 Строка 28

(в 3-х экз.) оставив

(в 4-х экз.) оставил

Стр. 8 Строка 34

(в 3-х экз.) гошпиталей

(в 4-х экз.) госпиталей

Стр. 11 Строка 31

(в 3-х экз.) выбрав

(в 4-х экз.)выбрал

Стр. 13 Строка 30

(в 3-х экз.) Ермолов

(в 4-х экз.) Эрмолов

Второй лист имеет разночтения:

Стр. 18 Строка 5

(в 3-х экз.) происходило

(в 4-х экз.) произходило

Стр. 18 Строка 5

(в 3-х экз.) произошло

(в 4-х экз.) происошло

Стр. 19 Строка 25

(в 3-х экз.) вследствие

(в 4-х экз.) вследствии

Стр. 25 Строка 9

(в 3-х экз.) чернеющия

(в 4-х экз.) чернеющияся

Стр. 27 Строка 4

(в 3-х экз.) недоумении

(в 4-х экз.) недоуменьи

Кроме этого, второй лист внутри текста перенабирался (перенабирались страницы: 17, 19, 22, 25, 28 и 29), хотя корпус страниц от перенабора и не изменился.

Четвертый лист имеет одно разночтение:

Стр. 52 Строка 10

(в 3-х экз.) повара

(в 4-х экз.) повар

Листы третий и с пятого по 174 стр. одиннадцатого листа разночтений не дают.

Исправленными текстами первого, второго и четвертого листов (условно считая вторым изданием их) являются разночтения первого столбца. Их мы и воспроизводим в настоящем издании, не оговаривая в вариантах.

Первое и второе издания пятого тома 1869 г., со стр. 438 печатных вариантов (с части III настоящего тома), мы будем называть: «изд. 69 г.».

Стр. 3, строка 1.

Вместо: Том III. Часть первая. — в I и II изд. 68 г.: Том четвертый. Часть первая. — в изд. 73 г. (Том третий). Война и Мир. Часть третья.

Стр. 3, строка 2.

Вся первая глава не вошла в изд. 73 г. даже в приложения; поэтому счет глав в этом издании будет отставать от настоящего издания на одну главу до конца 1 части, т. е. кончая XXIII главой.

Стр. 4, строка 11.

Слова: les bons principes, — во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Хорошие принципы.

Стр. 5, строка 12.

Слов: не было бы — нет в I изд. 68 г.

Стр. 7, строка 11.

Вместо: одурманившие — в I изд. 68 г.: одурманивающие.

Стр. 7, строка 34.

Слов: под неё — нет в I изд. 68 г.

Стр. 8, строка 1.

Вместо: II. — в изд. 73 г.: I.

Ч. І, гл. II.

Стр. 8, строка 21.

Вместо: окруженный — в изд. 73 г.: окруженной

Стр. 8, строка 32.

Вместо: Moscou la ville sainte, — в I изд. 68 г.: Moscou la sainte ville,

Стр. 8, строка 32.

Слов: Moscou la ville sainte, — нет в изд. 73 г.

Стр. 9, строка 4.

Вместо: наведенным — в I изд. 68 г.: наведенных

Стр. 9, строка 34.

Вместо (в сноске): Император? О! как он сам возьмется, дело закипит. Теперь походим! Ей Богу... Вот он... Ура, император! — во II изд. 68 г. (в сноске): Теперь походим. О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей Богу. Вот он. Ура! Император!

Стр. 9, строка 36.

Вместо (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира... Ура! Вот он видишь его? Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура, император!... — во II изд. 68 г. (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше... Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира... Ура! Император, вот он, видишь его. Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура! Император...

Стр. 10, строка 4.

Вместо: к Ковно, — в I и II изд. 68 г.: к Ковне,

Стр. 10, строки 6—7.

Вместо: которые, расчищая дорогу по войскам, скакали впереди его. — в I и II изд. 68 г.: расчищая дорогу по войскам, скакавшими впереди его.

Стр. 10, строка 37.

Вместо: сваливаясь — в I и II изд. 68 г: сваливались

Стр. 10, строка 38.

После слов: старались плыть — в I изд. 68 г.: кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть

Стр. 11, строка 28.

Слов: Quos vult perdere — dementat. — нет в изд. 73 г.

Стр. 11, строка 29.

Вместо: III. — в изд. 73 г.: II.

Ч. I, гл. III.

Стр. 11, строка 31.

Вместо: Ничего — в I и II изд. 68 г.: Ничто

Стр. 12, строка 31.

Вместо: en garçon (холостяком) — в изд. 73 г.: «холостяком»,

Стр. 12, строки 36—37.

Вместо: с высшими из своих сверстников.

В 12 часов ночи еще танцовали. — в I изд. 68 г.: с высшими из своих сверстников. Он встретил Элен в Вильне, не видав ее давно, и не помнил о прежнем; но так как Элен пользовалась милостями очень важного лица, а Борис недавно был женат, то они сошлись старыми, добрыми друзьями.

В 12 часов ночи еще танцовали.

Стр. 12, строки 36—37.

Слов: Он встретил Элен... кончая: то они сошлись старыми, добрыми друзьями. (см. предыдущий вар.)нет во II изд. 68 г. и изд. 73 г.

Стр. 14, строка 16.

Вместо: несбывшегося — в I изд. 68 г.: несбывавшегося.

Стр. 15, строка 4.

Вместо: un malentendu — в I и II изд. 68 г.: Une mésentendue

Стр. 15, строка 12.

Вместо: IV. — в изд. 73 г.: III.

Ч. I, гл. IV.

Стр. 15, строка 29.

Вместо (в сноске): к нападению. — в I изд. 68 г. (в сноске): к нашествию.

Стр. 15, строки 38—40.

Вместо (в сноске): Ваше Величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны. Александр» — в I и II изд. 68 г. (в сноске): Еще Ваше Величество имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.

Стр. 16, строка 20.

Вместо: после близости — в I и II изд. 68 г.: после той близости

Стр. 16, строка 22.

Вместо: привыкшему по своей службе к почестям, — в I и II изд.: по своей службе привыкшему к почестям,

Стр. 16, строки 36—37.

Вместо: находились — в I изд. 68 г.: находятся