В дополнение к общему предисловию «Войны и мира» (см. т. 9), необходимо сказать следующее. Первое и второе издания пятого тома «Войны и мира» (в настоящем издании начиная с части третьей третьего тома) печатались одновременно с одного набора, так как в основном они одинаковы — совпадают страницы, переносы, многие опечатки. Однако, во время печатанья первый, второй и четвертый листы этих томов подверглись незначительной корректорской правке: в части экземпляров (количество которых установить невозможно) исправлены ошибки и опечатки набора. При брошюровке листы, подвергшиеся правке, были перепутаны с листами неисправленными. К части так перепутанно сброшюрованных экземпляров пятого тома приклеивался отдельно отпечатанный титульный лист с пометой «первое издание», а к части экземпляров — титульный лист с пометой: «второе издание». На самом же деле экземпляры заключали в себе листы и того и другого издания. При этом возможны конечно такие экземпляры, которые составлены только из исправленных или только из неисправленных листов. Сличение текста первого листа в семи экземплярах пятого тома дало следующие разночтения:
Стр. 7 Строка 28
(в 3-х экз.) оставив
(в 4-х экз.) оставил
Стр. 8 Строка 34
(в 3-х экз.) гошпиталей
(в 4-х экз.) госпиталей
Стр. 11 Строка 31
(в 3-х экз.) выбрав
(в 4-х экз.)выбрал
Стр. 13 Строка 30
(в 3-х экз.) Ермолов
(в 4-х экз.) Эрмолов
Второй лист имеет разночтения:
Стр. 18 Строка 5
(в 3-х экз.) происходило
(в 4-х экз.) произходило
Стр. 18 Строка 5
(в 3-х экз.) произошло
(в 4-х экз.) происошло
Стр. 19 Строка 25
(в 3-х экз.) вследствие
(в 4-х экз.) вследствии
Стр. 25 Строка 9
(в 3-х экз.) чернеющия
(в 4-х экз.) чернеющияся
Стр. 27 Строка 4
(в 3-х экз.) недоумении
(в 4-х экз.) недоуменьи
Кроме этого, второй лист внутри текста перенабирался (перенабирались страницы: 17, 19, 22, 25, 28 и 29), хотя корпус страниц от перенабора и не изменился.
Четвертый лист имеет одно разночтение:
Стр. 52 Строка 10
(в 3-х экз.) повара
(в 4-х экз.) повар
Листы третий и с пятого по 174 стр. одиннадцатого листа разночтений не дают.
Исправленными текстами первого, второго и четвертого листов (условно считая вторым изданием их) являются разночтения первого столбца. Их мы и воспроизводим в настоящем издании, не оговаривая в вариантах.
Первое и второе издания пятого тома 1869 г., со стр. 438 печатных вариантов (с части III настоящего тома), мы будем называть: «изд. 69 г.».
Стр. 3, строка 1.
Вместо: Том III. Часть первая. — в I и II изд. 68 г.: Том четвертый. Часть первая. — в изд. 73 г. (Том третий). Война и Мир. Часть третья.
Стр. 3, строка 2.
Вся первая глава не вошла в изд. 73 г. даже в приложения; поэтому счет глав в этом издании будет отставать от настоящего издания на одну главу до конца 1 части, т. е. кончая XXIII главой.
Стр. 4, строка 11.
Слова: les bons principes, — во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Хорошие принципы.
Стр. 5, строка 12.
Слов: не было бы — нет в I изд. 68 г.
Стр. 7, строка 11.
Вместо: одурманившие — в I изд. 68 г.: одурманивающие.
Стр. 7, строка 34.
Слов: под неё — нет в I изд. 68 г.
Стр. 8, строка 1.
Вместо: II. — в изд. 73 г.: I.
Ч. І, гл. II.
Стр. 8, строка 21.
Вместо: окруженный — в изд. 73 г.: окруженной
Стр. 8, строка 32.
Вместо: Moscou la ville sainte, — в I изд. 68 г.: Moscou la sainte ville,
Стр. 8, строка 32.
Слов: Moscou la ville sainte, — нет в изд. 73 г.
Стр. 9, строка 4.
Вместо: наведенным — в I изд. 68 г.: наведенных
Стр. 9, строка 34.
Вместо (в сноске): Император? О! как он сам возьмется, дело закипит. Теперь походим! Ей Богу... Вот он... Ура, император! — во II изд. 68 г. (в сноске): Теперь походим. О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей Богу. Вот он. Ура! Император!
Стр. 9, строка 36.
Вместо (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира... Ура! Вот он видишь его? Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура, император!... — во II изд. 68 г. (в сноске): Однако скверная страна. До свиданья, Боше... Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира... Ура! Император, вот он, видишь его. Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал... Я видел, как он навесил крест одному из стариков... Ура! Император...
Стр. 10, строка 4.
Вместо: к Ковно, — в I и II изд. 68 г.: к Ковне,
Стр. 10, строки 6—7.
Вместо: которые, расчищая дорогу по войскам, скакали впереди его. — в I и II изд. 68 г.: расчищая дорогу по войскам, скакавшими впереди его.
Стр. 10, строка 37.
Вместо: сваливаясь — в I и II изд. 68 г: сваливались
Стр. 10, строка 38.
После слов: старались плыть — в I изд. 68 г.: кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть
Стр. 11, строка 28.
Слов: Quos vult perdere — dementat. — нет в изд. 73 г.
Стр. 11, строка 29.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: II.
Ч. I, гл. III.
Стр. 11, строка 31.
Вместо: Ничего — в I и II изд. 68 г.: Ничто
Стр. 12, строка 31.
Вместо: en garçon (холостяком) — в изд. 73 г.: «холостяком»,
Стр. 12, строки 36—37.
Вместо: с высшими из своих сверстников.
В 12 часов ночи еще танцовали. — в I изд. 68 г.: с высшими из своих сверстников. Он встретил Элен в Вильне, не видав ее давно, и не помнил о прежнем; но так как Элен пользовалась милостями очень важного лица, а Борис недавно был женат, то они сошлись старыми, добрыми друзьями.
В 12 часов ночи еще танцовали.
Стр. 12, строки 36—37.
Слов: Он встретил Элен... кончая: то они сошлись старыми, добрыми друзьями. (см. предыдущий вар.) — нет во II изд. 68 г. и изд. 73 г.
Стр. 14, строка 16.
Вместо: несбывшегося — в I изд. 68 г.: несбывавшегося.
Стр. 15, строка 4.
Вместо: un malentendu — в I и II изд. 68 г.: Une mésentendue
Стр. 15, строка 12.
Вместо: IV. — в изд. 73 г.: III.
Ч. I, гл. IV.
Стр. 15, строка 29.
Вместо (в сноске): к нападению. — в I изд. 68 г. (в сноске): к нашествию.
Стр. 15, строки 38—40.
Вместо (в сноске): Ваше Величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны. Александр» — в I и II изд. 68 г. (в сноске): Еще Ваше Величество имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
Стр. 16, строка 20.
Вместо: после близости — в I и II изд. 68 г.: после той близости
Стр. 16, строка 22.
Вместо: привыкшему по своей службе к почестям, — в I и II изд.: по своей службе привыкшему к почестям,
Стр. 16, строки 36—37.
Вместо: находились — в I изд. 68 г.: находятся