Изменить стиль страницы
  • — Поехали! — сказал Кёртис.

    — Погодите, — сказал Энди. — Дайте ему спуститься со ступенек.

    Они отошли на пару шагов. Брэдли, крепко прижимая к себе книгу, спустился с бетонных ступенек и встал напротив Джеффа.

    — Хочешь, подержу твою книгу, Брэдли? — сказал Энди.

    Брэдли посмотрел на него.

    — Не волнуйся, — сказал Энди серьёзно. — С ней всё будет хорошо.

    Брэдли отдал ему книгу и повернулся к Джеффу.

    Они стояли лицом друг к другу на клочке земли, поросшем травой. Синяк вокруг глаза у Джеффа был теперь зеленовато-коричневым. Джефф сжал кулаки.

    Остальные окружили их кольцом.

    — Давай, Джефф, покажи ему, — подначивал Брайан.

    — Поставь ему второй фингал, — посоветовал Расселл.

    Брэдли собрался с духом. Он поднял кулаки, потом опустил. Ему в голову пришла идея.

    — Привет, Джефф, — сказал он.

    Робби хохотнул.

    Джефф вытаращил глаза.

    — Привет, Брэдли, — ответил он.

    Брэдли улыбнулся и протянул руку.

    Джефф тоже улыбнулся. Это была его первая честная улыбка за много дней. Он пожал руку своему лучшему другу.

    Остальные огорошенно молчали.

    Наконец Энди прервал молчание:

    — Будешь с нами в баскетбол, Брэдли?

    Брэдли ошарашенно посмотрел на него.

    — Я плохо играю, — сказал он.

    — Ну и что? Мы все плохо играем, — сказал Джефф и хлопнул его по спине.

    — Наконец-то у нас будет поровну игроков! — сказал Робби.

    Глава 33

    Брэдли играл не плохо.

    Он играл ужасно.

    Он вёл мяч двумя руками. Он передавал его игрокам команды противника. Хуже того: когда пас давали ему, он говорил «спасибо».

    Забросить мяч в корзину он и не пытался. Не хватало духу. Но когда его команда всё равно уже проигрывала 28:6, все стали требовать, чтобы он сделал бросок по кольцу.

    Он стал озираться, кому бы передать мяч.

    Джефф сел на землю, чтобы Брэдли не мог дать ему пас.

    — Бросай в кольцо! — сказал он.

    Остальные игроки его команды тоже сели.

    — Бросай! — кричали они.

    Команда противника тоже села на землю.

    — Бросай! — кричали все.

    Брэдли посмотрел на корзину. Высунув кончик языка, он тщательно прицелился и бросил мяч высоко в воздух. Мяч ударился о кольцо, отскочил от доски и упал в корзину.

    — Отличный бросок! — сказал Джефф.

    — Молодец! — сказал Энди, хлопнув Брэдли по спине.

    Брэдли не верилось, что всё это произошло на самом деле. Но потом он увидел книгу Карлы, лежавшую на земле под самой корзиной. «А, понятно!» — подумал он.

    Все направились к питьевому фонтанчику. Брэдли тоже, хоть ему и не хотелось пить. Но добравшись до воды, он понял, что всё-таки хотелось. Он просто не замечал.

    — Нормально играл, Брэдли, — сказал Брайан.

    — Только постарайся не давать пасы противникам, — сказал Дэн.

    — Может, ты нам всем поставишь по фингалу? — спросил Робби. — Чтобы точно знать, кому кидать мяч.

    И все засмеялись, даже Брэдли.

    Они с Джеффом последними задержались у фонтанчика — все остальные уже двинулись к школе. Пока они пили воду, они встретились взглядами и расхохотались.

    — А тебе-то кто подбил глаз? — спросил Брэдли, отсмеявшись.

    — Мелинда, — сказал Джефф.

    Брэдли кивнул:

    — Мелинда сильная.

    — Ты это мне рассказываешь? — спросил Джефф.

    И они опять покатились со смеху.

    — Моя книга! — воскликнул Брэдли и бросился обратно на баскетбольную площадку.

    Джефф глядел ему вслед, качая головой. «До чего странная жизнь», — подумал он.

    Он вошёл в мужской туалет и ополоснул разгорячённое лицо холодной водой. Одной рукой он придерживал кран, а другой плескал себе воду в лицо.

    Дверь распахнулась, и вошла Коллин Вериголд.

    Он уставился на неё.

    Она огляделась по сторонам, завопила и выбежала прочь.

    Джефф смотрел, как за ней захлопнулась дверь.

    Глава 34

    Жизнь была чересчур странной для того, чтобы просто взять и вернуться в класс. Джефф вспомнил слова Карлы. «Если когда-нибудь надумаешь поговорить, приходи, пожалуйста, в любое время, — сказала она. — Даже если тебе захочется просто ненадолго уйти с урока».

    Джефф надеялся, что она говорила это всерьёз, а не просто из вежливости. Ему нужно было многое ей сказать, и в первую очередь — «пожалуйста, простите меня».

    Он медленно брёл в её кабинет, надеясь, что она там одна.

    Он постучался. Карла открыла дверь, увидела его и улыбнулась.

    — Привет, Джефф.

    Он тоже улыбнулся:

    — Привет, Карла! Пожалуйста, про…

    Он осёкся, увидев, что Карла всё-таки не одна. За круглым столом сидел кое-кто ещё.

    — По-моему, вы знакомы, — сказала Карла.

    Джефф опустил глаза.

    — Привет, Коллин, — пробормотал он.

    Коллин Вериголд спрятала лицо в ладонях.

    — Коллин, ты не против, чтобы Джефф к нам присоединился? — спросила Карла.

    Коллин помотала головой, не отнимая ладоней от лица.

    Джефф присел на край стула.

    — Миссис Эббел не знает, что я к вам пошёл, — сказал он.

    — Я напишу ей записку, — сказала Карла.

    Коллин глянула в просвет между пальцами.

    — Я тоже пришла без разрешения, — сказала она.

    Карла повернулась к ней.

    — Ты сказала, у тебя важное и неотложное дело.

    — Ты можешь говорить об этом при Джеффе?

    — Он и так знает, — сказала Коллин. Она убрала руки от лица и посмотрела на Джеффа. — Только не говори никому!

    — Не буду, — пообещал Джефф.

    — Никому не говорить что? — спросила Карла.

    — Коллин зашла в мужской туалет, — объяснил Джефф. — Я там как раз умывался.

    — Джефф! — вспыхнула Коллин. — Ты же только что обещал!

    — Ой, — сказал Джефф и покраснел. — Но это же просто Карла. Ты всё равно собиралась ей рассказать!

    Коллин улыбнулась ему.

    — Я не нарочно туда зашла, — объяснила она Карле. — Это была случайность.

    — Я не верю в случайности, — сказала Карла.

    Коллин ошеломленно уставилась на неё. Откуда Карла знает, что она нарочно пошла за Джеффом?!

    Она повернулась к Джеффу:

    — Извини, что говорила «привет», хотя тебе это было неприятно.

    — Да ладно, ничего.

    — С другой стороны, откуда мне было знать, что тебе неприятно? Ты же всегда отвечал мне «привет».

    — Знаю. Я ничего не могу с этим поделать. Когда мне говорят «привет», я всегда отвечаю «привет». Само получается. — Он посмотрел на рисунок на стене — шестирукое зелёное чудище. — Если бы какой-нибудь зелёный монстр сказал мне «привет, Джефф», я бы, наверно, и ему ответил «привет».

    Коллин рассмеялась.

    — А что тут странного? — удивлённо спросила Карла. — Если монстр с тобой здоровается, надо вежливо поздороваться в ответ. А если ты этого не делаешь, то ещё вопрос, кто из вас монстр!

    Коллин нахмурилась. Она вдруг вспомнила, как в начале обеда Брэдли Чокерс сказал ей «привет», а она прошла мимо и ничего не ответила. Ей стало очень стыдно.

    — Можешь говорить мне «привет» всегда, когда захочешь, — сказал Джефф.

    Она снова улыбнулась и сказала:

    — Привет, Джефф.

    — Привет, Коллин, — ответил Джефф.

    — Я читала, — сказала Карла, — что в дзэне это самое главное правило: если человек говорит тебе «привет», ты должен ответить ему «привет».

    — Что такое дзэн? — спросила Коллин.

    — Религия такая. — Карла достала с полки книгу Сэлинджера «Потолок поднимайте, плотники» и зачитала вслух: «В некоторых дзэнских монастырях основное правило… когда один монах кричит другому „Бхо!“, последний должен ответить ему „Бхо!“, не задумываясь»[1].

    — Джеффу надо быть дзэнским монахом! — развеселилась Коллин.

    Джефф улыбнулся.

    — Я и так отвечаю «привет» всем, кто мне говорит «привет», — с гордостью сказал он.

    — А девочки могут быть дзэнскими монахами? — спросила Коллин.

    — Почему бы и нет? — спросила Карла.

    Коллин радостно засмеялась. Потом она сказала:

    вернуться

    1

    Перевод М. Немцова.