Изменить стиль страницы

“I understand, I understand only too well!” exclaimed Fetyukovich, as if embarrassed himself, and as if hastening to apologize. “You, like anyone else, might be interested for your own part in the acquaintance of a young and beautiful woman who readily received the flower of local youth, but ... I simply wanted to inquire: it is known to us that about two months ago Miss Svetlov was extremely eager to make the acquaintance of the youngest Karamazov, Alexei Fyodorovich, and just for bringing him to her, and precisely in the monastery attire he was then wearing, she promised you twenty-five roubles, to be handed over as soon as you brought him. And that, as we know, took place precisely on the evening of the day that ended in the tragic catastrophe that has led to the present trial. You brought Alexei Karamazov to Miss Svetlov, but ... did you get the twenty-five-rouble reward from her—that is what I wanted to hear from you.”

“It was a joke ... I don’t see why it should interest you. I took it for a joke ... so as to give it back later ...”

“You did take it, then. But you have not given it back yet ... or have you?”

“It’s nothing ... ,” Rakitin muttered, “I cannot answer such questions ... Of course I’ll give it back.”

The presiding judge intervened, but the defense attorney announced that he had finished questioning Mr. Rakitin. Mr. Rakitin left the stage somewhat besmirched. The impression of the lofty nobility of his speech was indeed spoiled, and Fetyukovich, following him with his eyes, seemed to be saying, intending it for the public: “So, there goes one of your noble accusers!” I remember that this, too, did not go by without an episode on Mitya’s part: infuriated by the tone in which Rakitin referred to Grushenka, he suddenly cried out from his place: “Bernard!” And when, after all the questioning of Rakitin was over, the presiding judge addressed the defendant, asking him if he had any observations to make, Mitya shouted in a booming voice:

“He kept hitting me for loans, even in prison! A despicable Bernard and careerist, and he doesn’t believe in God, he hoodwinked His Grace!”

Mitya, of course, was again brought to reason for the violence of his language, but that was the end of Mr. Rakitin. There was no luck with Captain Snegiryov’s testimony either, but for an entirely different cause. He presented himself to the court all tattered, in dirty clothes, dirty boots, and, despite all precautions and preliminary “expertise,” suddenly turned out to be quite drunk. Asked about the insult he had received from Mitya, he suddenly refused to answer.

“God be with him, sir. Ilyushechka told me not to. God will repay me there, sir.”

“Who told you not to speak? Who are you referring to?”

“Ilyushechka, my little son. ‘Papa, papa, how he humiliated you! ‘ He said it by our stone. Now he’s dying, sir ...”

The captain suddenly burst into sobs and threw himself at the judge’s feet. He was quickly taken out amid the laughter of the public. The effect prepared by the prosecutor did not come off at all.

The defense attorney continued using every possible means, and surprised people more and more by his familiarity with the smallest details of the case. Thus, for example, the testimony of Trifon Borisovich was on its way to producing a rather strong impression, and one certainly highly unfavorable to Mitya. He calculated precisely, almost on his fingers, that during his first visit to Mokroye about a month before the catastrophe, Mitya could not have spent less than three thousand, or “maybe just a tiny bit less. Think how much he threw to the gypsy girls alone! ‘To fling kopecks down the street’—no, sir, he gave our lousy peasants twenty-five roubles at least, he wouldn’t give less than that. And how much was simply stolen from him then, sir! Whoever stole certainly didn’t sign for it; try catching a thief, when he himself was just throwing it around for nothing! Our people are robbers, they’re not worried about their souls. And the girls, our village girls, what he spent on them! People have got rich since then, that’s what, sir, and before there was just poverty.” In short, he recalled each expense and worked it all out precisely, as on an abacus. Thus the supposition that only fifteen hundred had been spent, and the rest set aside in the amulet, became unthinkable. “I myself saw it, I saw three thousand to a kopeck in his hands, contemplated it with my own eyes, who knows about money if not me, sir!” Trifon Borisovich kept exclaiming, doing his best to please “authority. “ But when the defense attorney began his cross-examination, instead of actually trying to refute the testimony, he suddenly started talking about how the coachman Timofei and another peasant named Akim, during that first spree in Mokroye a month before the arrest, had picked up a hundred roubles that Mitya had dropped on the floor in his drunken state, and turned the money over to Trifon Borisovich, for which he gave them each a rouble. “Well, and did you then return the hundred roubles to Mr. Karamazov, or not?” Trifon Borisovich tried in every way to dodge the question, but after the peasants themselves testified, he was forced to admit to the found hundred roubles, adding only that he had at once religiously returned and restored everything to Dmitri Fyodorovich “in all honesty, and that he simply wasn’t able to recall it himself, having been quite drunk at that time, sir.” But since he had nonetheless denied finding the hundred roubles before the peasant witnesses were called, his testimony about returning the money to the drunken Mitya was naturally called very much in question. And so one of the most dangerous witnesses brought forward by the prosecution again left under suspicion and with his reputation rather besmirched. The same thing happened with the Poles: the two of them appeared looking proud and independent. They loudly testified, first, that they had both “served the Crown” and that “Pan Mitya” had offered them three thousand, to buy their honor, and they themselves had seen a great deal of money in his hands. Pan Mussyalovich introduced a terrible quantity of Polish words into his phrases, and, seeing that this only raised him in the eyes of the judge and the prosecutor, finally let his spirit soar and in the end started speaking entirely in Polish. But Fetyukovich caught them, too, in his snares: no matter how Trifon Borisovich, who was called up again, tried to hedge, he still had to confess that Pan Vrublevsky had switched the innkeeper’s deck of cards for one of his own, and that Pan Mussyalovich had cheated while keeping the bank. This was also confirmed by Kalganov when his turn came to testify, and the two pans withdrew somewhat covered in shame, even amid public laughter.

Exactly the same thing happened with almost all the most dangerous witnesses. Fetyukovich succeeded in morally tainting each one of them and letting them go with their noses somewhat out of joint. Amateurs and lawyers were filled with admiration, and only wondered, again, what great and ultimate purpose all this could serve, for, I repeat, everyone felt that the accusation, which was growing and becoming ever more tragic, was irrefutable. But they waited, seeing by the assurance of “the great magician” that he himself was calm: “such a man” would not have come from Petersburg for nothing, nor was he such as to go back with nothing.

Chapter 3: Medical Expertise and One Pound of Nuts

Medical expertise was not much help to the defendant either. And Fetyukovich himself seemed not to be counting on it very much, as turned out later to be the case. Basically, it was introduced solely at the insistence of Katerina Ivanovna, who had purposely invited a famous doctor from Moscow. The defense, of course, could not lose anything by it, and at best might even gain something. What came of it, however, was partly even comic, as it were, owing to some disagreement among the doctors. The experts called were: the famous visiting doctor, then our own Dr. Herzenstube, and finally the young Dr. Varvinsky. The latter two were also called as regular witnesses by the prosecution. The first to give expert testimony was Dr. Herzenstube. He was an old man of seventy, gray-haired and bald, of medium height and sturdy build. Everyone in our town valued and respected him very much. He was a conscientious doctor, an excellent and pious man, some sort of Herrnhuter or “Moravian brother”[331]—I am not sure which. He had been with us for a very long time and behaved with the greatest dignity. He was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him. Incidentally, almost everyone in town knew by then that the famous visiting doctor, in the two or three days since his arrival, had allowed himself several extremely insulting comments with respect to Dr. Herzenstube’s abilities. The thing was that, though the Moscow doctor charged no less than twenty-five roubles for a visit, some people in our town still rejoiced at the occasion of his coming, and, not sparing the money, rushed to him for advice. Previously all these sick people had, of course, been treated by Herzenstube, and now the famous doctor went around criticizing his treatment with extreme sharpness. In the end, coming to a sick person, he would ask straight off: “Well, who’s been mucking about with you—Herzenstube? Heh, heh!” Dr. Herzenstube, of course, found out about all this. And so all three doctors appeared, one after the other, to be questioned. Dr. Herzenstube declared directly that “the mental abnormality of the defendant is self-evident.” Then, having offered his considerations, which I omit here, he added that this abnormality could be perceived above all, not only in many of the defendant’s former actions, but also now, even this very minute, and when asked to explain how it could be perceived now, this very minute, the old doctor, with all his simple-hearted directness, pointed out that the defendant, on entering the courtroom, “had, considering the circumstances, a remarkable and strange look, marched along like a soldier, and kept his eyes fixed straight in front of him, whereas it would have been more correct for him to look to the left where, among the public, the ladies were sitting, since he was a great admirer of the fair sex and ought to have thought very much about what the ladies would now be saying of him,” the dear old man concluded in his peculiar language. It should be added that he spoke Russian readily and copiously, but somehow each of his phrases came out in German fashion, which, however, never embarrassed him, for all his life he had the weakness of considering his spoken Russian exemplary, “even better than with the Russians,” and he was even very fond of quoting Russian proverbs, each time maintaining that Russian proverbs were the best and most expressive proverbs in the world. I will note, also, that in conversation, perhaps from some sort of absentmindedness, he often forgot the most ordinary words, which he knew perfectly well, but which for some reason suddenly slipped his mind. The same thing happened, incidentally, when he spoke German, and he would always start waving his hand in front of his face, as if seeking to catch the lost word, and no one could make him go on with what he was saying before the lost word was found. His observation that the defendant ought to have looked at the ladies as he came in drew some playful whispers from the public. All our ladies loved our dear old doctor very much, and also knew that he, a lifelong bachelor, a chaste and pious man, looked upon women as exalted and ideal beings. His unexpected observation therefore struck everyone as terribly strange.