Изменить стиль страницы

“Such a disavowal of your own words, as I have observed to you already, is equivalent to a repetition of the offence,” growled the baron; “your words are actually lacking in respect.”

“And yet it would be nearest the truth if you take them in their exact sense. I suffer, do you see, from nervous attacks, and . . . nervous ailments, and am in fact being treated for them and therefore it has happened in one such moment . . .”

“These explanations cannot be admitted. I tell you for the third time that you are persistently mistaken, perhaps purposely wish to be mistaken. I have warned you from the very beginning that the whole question concerning that lady, that is concerning your letter to Mme. Ahmakov, must be entirely excluded from our explanation; you keep going back to it. Baron Büring begged and particularly charged me to make it plain that this matter concerns him only; that is, your insolence in sending him that ‘copy’ and the postcript to it in which you write that ‘you are ready to answer for it when and how he pleases.’”

“But that, I imagine, is quite clear without explanation.”

“I understand, I hear. You do not even offer an apology, but persist in asserting that ‘you are ready to answer for it when and how he pleases.’ But that would be getting off too cheaply. And therefore I now, in view of the turn which you obstinately will give to your explanation, feel myself justified on my side in telling you the truth without ceremony, that is, I have come to the conclusion that it is ut-ter-ly impossible for Baron Büring to meet you . . . on an equal footing.”

“Such a decision is no doubt advantageous for your friend, Baron Büring, and I must confess you have not surprised me in the least: I was expecting it.”

I note in parenthesis: it was quite evident to me from the first word and the first glance that Versilov was trying to lead up to this outburst, that he was intentionally teasing and provoking this irascible baron, and was trying to put him out of patience. The baron bristled all over.

“I have heard that you are able to be witty, but being witty is very different from being clever.”

“An extremely profound observation, colonel.”

“I did not ask for your approbation,” cried the baron. “I did not come to bandy words with you. Be so good as to listen. Baron Büring was in doubt how to act when he received your letter, because it was suggestive of a madhouse. And, of course, means might be taken to . . . suppress you. However, owing to certain special considerations, your case was treated with indulgence and inquiries were made about you: it turns out that though you have belonged to good society, and did at one time serve in the Guards, you have been excluded from society and your reputation is dubious. Yet in spite of that I’ve come here to ascertain the facts personally, and now, to make things worse, you don’t scruple to play with words, and inform me yourself that you are liable to nervous attacks. It’s enough! Baron Büring’s position and reputation are such that he cannot stoop to be mixed up in such an affair. . . . In short, I am authorized, sir, to inform you, that if a repetition or anything similar to your recent action should follow hereafter, measures will promptly be found to bring you to your senses, very quickly and very thoroughly I can assure you. We are not living in the jungle, but in a well ordered state!”

“You are so certain of that, my good baron?”

“Confound you,” cried the baron, suddenly getting up; “you tempt me to show you at once that I am not ‘your good baron.’”

“Ach, I must warn you once again,” said Versilov, and he too stood up, “that my wife and daughter are not far off . . . and so I must ask you not to speak so loud, for your shouts may reach their ears.”

“Your wife . . . the devil . . . I am sitting here talking to you solely in order to get to the bottom of this disgusting business,” the baron continued as wrathfully as before, not dropping his voice in the least. “Enough!” he roared furiously, “you are not only excluded from the society of decent people, but you’re a maniac, a regular raving maniac, and such you’ve been proved to be! You do not deserve indulgence, and I can tell you that this very day measures will be taken in regard to you . . . and you will be placed where they will know how to restore you to sanity . . . and will remove you from the town.”

He marched with rapid strides out of the room. Versilov did not accompany him to the door. He stood gazing at me absentmindedly, as though he did not see me; all at once he smiled, tossed back his hair, and taking his hat, he too made for the door. I clutched at his hand.

“Ach, yes, you are here too. You . . . heard?” he said, stopping short before me.

“How could you do it? How could you distort . . . disgrace with such treachery!”

He looked at me intently, his smile broadened and broadened till it passed into actual laughter.

“Why, I’ve been disgraced . . . before her! before her! They laughed at me before her eyes, and he . . . and he pushed me away!” I cried, beside myself.

“Really? Ach, poor boy, I am sorry for you. . . . So they laughed at you, did they?”

“You are laughing yourself, you are laughing at me; it amuses you!”

He quickly pulled his hand away, put on his hat and laughing, laughing aloud, went out of the flat. What was the use of running after him? I understood and — I had lost everything in one instant! All at once I saw my mother; she had come downstairs and was timidly looking about her.

“Has he gone away?”

I put my arms around her without a word, and she held me tight in hers.

“Mother, my own, surely you can’t stay? Let us go at once, I will shelter you, I will work for you like a slave, for you and for Liza. Leave them all, all, and let us go away. Let us be alone. Mother, do you remember how you came to me at Touchard’s and I would not recognize you?”

“I remember, my own; I have been bad to you all your life. You were my own child, and I was a stranger to you.”

“That was his fault, mother, it was all his fault; he has never loved us.”

“Yes, yes, he did love us.”

“Let us go, mother.”

“How could I go away from him, do you suppose he is happy?”

“Where’s Liza?”

“She’s lying down; she felt ill when she came in; I’m frightened. Why are they so angry with him? What will they do to him now? Where’s he gone? What was that officer threatening?”

“Nothing will happen to him, mother, nothing does happen to him, or ever can happen to him. He’s that sort of man! Here’s Tatyana Pavlovna, ask her, if you don’t believe me, here she is.” (Tatyana Pavlovna came quickly into the room.) “Good-bye, mother. I will come to you directly, and when I come, I shall ask you the same thing again. . . .”

I ran away. I could not bear to see anyone, let alone Tatyana Pavlovna. Even mother distressed me. I wanted to be alone, alone.

5

But before I had crossed the street, I felt that I could hardly walk, and I jostled aimlessly, heedlessly, against the passers-by, feeling listless and adrift; but what could I do with myself? What use am I to anyone, and — what use is anything to me now? Mechanically I trudged to Prince Sergay’s, though I was not thinking of him at all. He was not at home. I told Pyotr (his man) that I would wait in his study (as I had done many times before). His study was a large one, a very high room, cumbered up with furniture. I crept into the darkest corner, sat down on the sofa and, putting my elbows on the table, rested my head in my hands. Yes, that was the question: “what was of any use to me now?” If I was able to formulate that question then, I was totally unable to answer it.

But I could not myself answer the question, or think about it rationally. I have mentioned already that towards the end of those days I was overwhelmed by the rush of events. I sat now, and everything was whirling round like chaos in my mind. “Yes, I had failed to see all that was in him, and did not understand him at all,” was the thought that glimmered dimly in my mind at moments. “He laughed in my face just now: that was not at me, it was all Büring then, not me. The day before yesterday he knew everything and he was gloomy. He pounced on my stupid confession in the restaurant, and distorted it, regardless of the truth; but what did he care for the truth? He did not believe a syllable of what he wrote to her. All he wanted was to insult her, to insult her senselessly, without knowing what for; he was looking out for a pretext and I gave him the pretext. . . . He behaved like a mad dog! Does he want to kill Büring now? What for? His heart knows what for! And I know nothing of what’s in his heart. . . . No, no, I don’t know even now. Can it be that he loves her with such passion? Or does he hate her to such a pitch of passion? I don’t know, but does he know himself? Why did I tell mother that ‘nothing could happen to him’; what did I mean to say by that? Have I lost him or haven’t I?