Изменить стиль страницы

Если бы заключение касалось всех честных валлийцев, оно было бы приемлемым, поскольку относилось бы к тем, кто только может существовать.

Экзистенциальный софизм, как легко понять, — епархия тех, кто хочет поддерживать рациональный дискурс относительно астральных сил и демонических сущностей, но страдает от некоторого неудобства, связанного с отсутствием каких-либо доказательств существования чего-то подобного. Сначала высказываются утверждения относительно того, каковы могли быть эти явления, если бы они существовали; затем постепенно начинают встречаться заявления, касающиеся лишь некоторых из них. С этого момента незаметно для аудитории ей подсовывают предположение об их действительном существовании, подобно тузу, украдкой вытащенному из рукава.

Все психические сущности подвержены влиянию человеческих эмоций, но некоторые из них более чувствительны, чем другие; как правило, их возбуждают человеческие страх и ненависть.

(То же самое касается невидимых жаб, пятнистых жителей Сатурна и приветливых шведов. Прежде чем начинать раскладывать их по категориям, попробуйте сперва поймать хотя бы одного.)

Использовать экзистенциальный софизм на практике на удивление легко. Почти любая аудитория с уважением отнесется к вашим скромным притязаниям, если вы откажетесь от утверждений относительно всех существующих вещей, ограничившись высказываниями лишь о некоторых из них. Эта готовность и является теми воротами, через которые вы сможете впоследствии протащить целую повозку, до краев нагруженную эльфами и хоббитами, эктоплазмой и природными духами. Приспособляемость человеческой природы и способность человека к самосовершенствованию еще много лет назад прошли через эти же ворота.

Неформальные софизмы лингвистические

Амфиболия

Амфиболия, или двусмысленность, — это софизм, основанный на неоднозначном построении фразы. Он встречается всюду, где общий смысл утверждения может быть понят более чем одним способом, и, как правило, является следствием небрежного обращения со словами.

Герцогиня приплыла на своей яхте, но, увы, по пути она дала течь.

(Не спешите приглашать эту герцогиню на светские приемы — она может вас оконфузить!)

Эта ошибка встречается в бесчисленных вариациях. Много превосходных образчиков амфиболии основываются на неоднозначности употребления местоимения, как это произошло в случае выше: местоимение «она» относится к яхте или герцогине? Такая же путаница может произойти при упоминании животных.

Я встретил посла, который ехал верхом на своем жеребце. Он фыркал и мотал головой, но я дал ему кусок сахару, и он успокоился.

(О, если бы всех дипломатов было так легко умилостивить!)

Неверное употребление слова «который» или его пропуск для краткости также дают множество классических примеров.

Я подробно описал в своей жалобе полученную мной травму позвоночника, которую и прилагаю к этому письму.

Бесчисленные варианты амфиболий можно найти в рекламных объявлениях:

ПРОДАЕТСЯ машина, принадлежащая пожилой даме со свежепокрашенным корпусом и запасным колесом.

Эта ошибка, как правило, допускается теми, кто не замечает, что в данном случае возможно другое прочтение. Иногда виновата неверная расстановка знаков препинания, в других случаях их не хватает, чтобы избавиться от двусмысленности. Газетные заголовки, требующие одновременно броскости и краткости, дают особенно богатую почву, из которой порой прорастают совершенно замечательные амфиболии. Среди легендарных шедевров подобного рода времен Второй мировой войны встречаются, например, такие:

ПОСЛЕ УДАРА ЯПОНЦЕВ МАКАРТУР ВЫЛЕТЕЛ НА ЛИНИЮ ФРОНТА[1]

(Не каждый футболист может похвастать таким ударом.)

НАТИСК ФРАНЦУЗОВ ВОГНАЛ КЛИН В НЕМЕЦКИЙ ТЫЛ[2]

(Рукопашная схватка — дело жестокое. Хотя иной раз получается смешно.)

Использование амфиболий в целях обмана — излюбленный метод оракулов и прорицателей. Уместно употребленная двусмысленность дает прорицателю возможность подстраховать свое предсказание, позволяя повернуть сказанное как в ту, так и в другую сторону. После того как станет ясен исход событий, он всегда сможет прибегнуть к тому из значений, которое оказалось исполненным. Царь Крез спросил оракула, что случится, если он нападет на Персию. Ответ, поистине пророческий, гласил: «Великая империя будет разрушена». Однако это оказалась его собственная империя!

Чтобы стать настоящим мастером в применении амфиболии, вам необходимо выработать достаточно небрежное отношение к пунктуации, в особенности к запятым. Вы должны научиться без запинки выдавать фразы наподобие «Я слышал, как звонили церковные колокола, бродя по узким улочкам», как если бы вас совершенно не беспокоило, кто бродил по улочкам: вы или колокола. Вы должны включить в свой словарь существительные, которые могут быть приняты за глаголы, и выработать стиль речи, в котором местоимения будут с легкостью становиться на любое место, а подлежащее меняться местами со сказуемым. Астрологические колонки в популярных газетах предоставят вам множество превосходных примеров того, как это делается.

Омонимия

Омонимия означает двусмысленное использование слов. К ней часто прибегают с целью обмануть собеседника, но этот софизм способен обвести вокруг пальца и самого обманщика. Омонимия возникает, когда одно и то же слово используется не в одном, а в разных значениях, несмотря на то что для безупречного доказательства необходимо, чтобы на всем протяжении рассуждения значение понятий оставалось прежним.

Счастье есть то, к чему стремится любая жизнь.

То, к чему стремится любая жизнь, есть смерть.

Следовательно, счастье есть смерть.

(Форма доказательства корректна, однако выражение «то, к чему стремится любая жизнь» в первом случае означает ее цель, а во втором — конечный результат. Сделав это открытие, мы одним махом решили миллион школьных головоломок.)

Немного денег лучше, чем когда нет ничего.

Нет ничего лучше, чем хорошее здоровье.

Следовательно, немного денег лучше, чем хорошее здоровье.

Неоднозначное употребление слов является ошибкой, поскольку это подразумевает, что мы переносим те качества, которые согласны принять относительно одного понятия, на другое, носящее по случайности то же имя. Логика, имеющая дело с отношениями между понятиями, бесполезна, если значение этих понятий меняется.

Слоны в Англии не водятся, так что если у вас есть слон, не вздумайте водить его по улицам иа веревке.

(Здесь слово «Водятся» обозначает два различных понятия.)

Многие неоднозначные высказывания легко заметить сразу же; другие обнаружить гораздо сложнее. Ясновидцы специализируются на неоднозначных выскаэываниях, чтобы иметь прикрытие на случай различных исходов дела. Политика была бы совершенно другим искусством, если бы ей пришлось отказаться от неоднозначных высказываний. То же относится и к деловой корреспонденции:

Вы можете не сомневаться в том, что к вашему письму отнесутся с тем вниманием, какого оно всецело заслуживает.

(И письмо отправляется в мусорную корзину.)

Любой, кто сможет добиться, чтобы мистер Смит согласился на него работать, может считать себя счастливчиком.

Нa этой ошибке основано множество каламбуров и эстрадных номеров.

Мы с другом ухаживали за одной девушкой. Он оказался проворнее, и я остался с носом. А мой друг — без носа… Итак, тема сегодняшней лекции: «Сифилис и его последствия».

Джона Леннона спросили: как вы находите Америку?»

(Он ответил: «Летим в сторону Гренландии, а потом сворачиваем налево.)

Кандидату на политическую должность, стоящему перед избирательной комиссией, можно дать лишь один совет: «Когда в чем-то сомневаешься, говори двусмысленностями». Будем откровенны: у вас не получится сделать так, чтобы вами были довольны все и постоянно, но зато есть хорошие шансы дурачить значительную часть людей продолжительное время. Кандидат заверяет избирателей, поддерживающих смертную казнь, что станет добиваться «реальных наказаний» за убийство. Тем, кто выступает против, он говорит, что собирается «подходить к людям по-человечески». Однако это может значить, что он будет предлагать для убийц реальные несколько лет тюрьмы или же чисто но-человечески относиться к потерпевшим и голосовать за смертный приговор.

вернуться

1

Английская фраза звучит как MACARTHUR FLIES ВАСК ТО FRONТ («Макартур летит обратно на фронт»), что может быть прочитано как «Макартур летит задом наперед»; кроме того, слово flies может быть понято как существительное, а Macarthur как прилагательное, и тогда фразу можно перевести как «Макартуровы мухи задом наперед».

вернуться

2

Английский заголовок FRENCH PUSH BOTTLES UP GERMANS («Французский натиск сдерживает немцев») может быть прочитан как «Французы запихивают бутылки немцам в задницы», что, как иронически замечает автор, несколько превосходит привычные представления о рукопашной схватке.