Изменить стиль страницы

— Вы плохо вели себя?

— Да, часто, но я научился не делать этого без достаточных на то оснований. — Роб пристально смотрел на дочь. — Сейчас я задам тебе два вопроса, которые задала мне директриса, когда решала, принимать меня в ученики или нет. Во-первых, она хотела знать, что я люблю и что хочу иметь, а, во-вторых, что ненавижу и с чем не желаю иметь ничего общего. Ты готова ответить на них?

Бри нахмурилась.

— А вы меня не выгоните, если мои ответы вам не понравятся?

— Нет, потому что я — твой отец, а не директриса, — ответил он. — Но я хотел бы знать, что для тебя важно.

Она задумчиво пожевала Губу.

— И я могу ответить как угодно?

— Можешь.

— Я хочу… я хочу пони, — торопливо выпалила она. — Настоящего пони, на котором буду ездить только я!

Роб подумал об огромных долгах. Впрочем, пони стоил недорого.

— Хорошо, ты получишь пони. Умеешь ездить верхом?

— Немного. — Выражение лица девочки ясно говорило о том, что она преувеличивает.

— Ты можешь брать уроки верховой езды с завтрашнего дня. А потом, после того как ты хорошенько поупражняешься, мы выберем для тебя хорошего пони.

Бри просияла.

— Пони! — Она обернулась к Саре. — Вы слышали? Отец собирается подарить мне пони!

Сара улыбнулась в ответ.

— Половину своего детства я провела верхом на пони.

Дав Бри время осознать свалившееся на нее счастье, Роб сказал:

— Второй вопрос касался того, что ты ненавидишь.

На сей раз ответ прозвучал почти мгновенно.

— Я ненавижу, когда меня бьют. Будь я старше, я бы убила старого козла! — с жаром выдохнула Бри.

— Я не буду тебя бить. Обещаю. Что-нибудь еще?

И вновь ответ не заставил себя долго ждать:

— Не говорите гадостей о моей маме и не лгите мне.

— Ну, это совсем не трудно, — сказал Роб. — Твоя мама была замечательной, и я могу думать целую неделю, но так и не придумаю, что гадкого можно сказать о ней.

Бри закусила губу.

— Она была самой лучшей мамой на свете.

— Моя мать умерла, когда мне было примерно столько же, сколько тебе сейчас, — мягко сказал Роб. — И я все еще скучаю по ней. — Она бы полюбила свою внучку. Немного помолчав, он продолжал: — Мне не нравится обман, поэтому я не буду тебе лгать, но я бы хотел, чтобы ты тоже пообещала не обманывать меня. Говори мне правду, какой бы неприятной она ни была. Я не стану тебя бить.

Растерянно моргая, дочь уставилась на него.

— Я не буду вас обманывать. Клянусь.

А потом она улыбнулась ему, и сердце замерло у него в груди. Какой бы тяжкой ни оказалась графская ноша, вернуться в Келлингтон стоило хотя бы ради того, чтобы обрести дочь.

Бри вновь закусила губу, но теперь в задумчивости, а не от отчаяния.

— Я могу взять свой первый урок верховой езды сегодня утром?

Роб заколебался. Скорее всего, ей понравится ездить по-мужски, но сейчас ее нужно было учить правильному женскому поведению.

— Сара, у нас найдется костюм для верховой езды, который подойдет Бри по размеру?

— Она может надеть тот, в котором вчера красовалась я, — отозвалась девушка. — Он будет ей великоват, конечно, зато смягчит удар, если она упадет.

Глаза Бри засияли.

— Сэр… отец… вы не могли бы научить меня?

Роб был явно ошарашен, но и доволен сверх всякой меры.

— Не знаю, хороший ли из меня выйдет учитель, но мы можем попробовать и посмотреть, что у нас получится. — Он выглянул в окно. — Солнце уже высоко, так что не будем терять времени.

— Урок должен состояться утром, — заметила Сара. — Потому что после обеда в гости к Бри на чай приглашена сестра Фрэнси, Молли.

Еще одна причина быть благодарным Саре за все, что она делает, чтобы Бри почувствовала себя дома.

— В таком случае мы начнем урок, как только Бри переоденется в костюм для верховой езды. Сара, какие у вас планы на сегодняшний день? Вы можете присоединиться к нам на уроке.

Она покачала головой.

— Я собиралась осмотреть дом. Он такой большой и интересный.

— Оставляйте за собой след из хлебных крошек, — посоветовал Роб. — Здесь легко заблудиться.

Сара рассмеялась и поднялась.

— Я буду иметь это в виду. Увидимся позже.

С этими слова она вышла, и комната будто лишилась солнечного света.

Глава двадцать пятая

Роб уже подходил к дому после первого урока верховой езды для Бри, когда столкнулся с Сарой, вышедшей из боковой двери. На свету волосы ее искрились золотом, и он невольно улыбнулся.

— Собираетесь на прогулку? Я могу показать вам окрестности.

Она улыбнулась ему в ответ.

— Благодарю вас. Да, я действительно хотела бы увидеть побольше перед тем, как уеду.

Ему было больно сознавать, что она вот-вот уедет. Но тем больше причин наслаждаться ее обществом, пока у него есть такая возможность. Роб предложил ей свою руку.

— Хотите взглянуть на старый замок? Мне самому любопытно, сколько от него осталось.

Теплая ладошка Сары легла на сгиб его локтя.

— По-моему, замок был построен слишком близко к краю утеса.

Когда они зашагали по английскому парку, он сказал:

— В четырнадцатом веке расстояние, очевидно, представлялось вполне разумным, но на протяжении последних ста лет или около того земля начала понемногу осыпаться вместе с постройками.

— Как хорошо, что современный дом построен достаточно далеко от края. Кстати, поскольку уж мы заговорили о падении, как прошел ваш урок верховой езды? Надеюсь, Бри не падала слишком часто!

Он улыбнулся.

— Сомневаюсь, что до сегодняшнего дня дитя вообще садилось верхом на лошадь, но она прирожденная наездница. Джонас выделил нам очень спокойную старую кобылу, и Бри справилась совсем недурно. Уже скоро она будет готова иметь собственного пони.

— Вам нравится проводить с нею время? — Сара задала вопрос небрежным тоном, но при этом пристально наблюдала за ним.

— Да. До сих пор у меня не было опыта общения с детьми, но теперь, зная, что она моя дочь… — Он покачал головой. — В ее руках я буду мягок и податлив, как масло. Все, что от нее требуется, это называть меня папой, и я буду готов дать ей все, что она ни попросит.

Сара рассмеялась.

— Как быстро ретировался железный сыщик! Но я уверена, что вы научитесь держать ее в узде, после того как свыкнетесь со своим отцовством.

— Я тоже на это надеюсь. — Пройдя еще дюжину шагов, он заговорил снова, и в голосе его сквозило напряжение. — Я хочу все делать правильно, Сара. Но собственное невежество меня угнетает. Что ей нужно? Какого обращения требуют маленькие девочки?

Не сбиваясь с шага, Сара произнесла:

— А что нужно мужчинам? Какого обращения хотят мужчины?

Последовало удивленное молчание, а потом Роб сказал:

— Я понимаю, к чему вы клоните. И мужчины, и маленькие девочки — в равной мере личности. Не похожие друг на друга. — Он взглянул на личико Сары в форме сердечка. Она была красива настолько, что он не мог думать ни о чем ином. Напомнив себе о предмете разговора, Роб продолжал: — Но ведь вы познакомились с нею и, кроме того, когда-то сами были маленькой девочкой. У вас есть какие-нибудь предложения? Быть может, мне нанять гувернантку? Или отправить ее в пансионат? — Он недовольно скривился. — При условии, что я могу себе это позволить.

— Не спешите, — предостерегла его Сара. — В деревне есть школа, в которую она могла бы ходить? Или же можно заниматься с местным священником.

— Не знаю, — признался он. — Мой отец не считал нужным заниматься образованием представителей низших классов. Он полагал, что от знаний они становятся неуправляемыми.

Сара невежливо фыркнула:

— Значит, организация школы — очередной пункт в вашем списке первоочередных дел.

— Вы имеете в виду список дел в поместье? Он и так достаточно длинен.

— Сегодня я начала новый список, — с извиняющимся видом сообщила ему Сара. — Когда осматривала дом. Он действительно напоминает лабиринт, в котором сокровища соседствуют с мусором. В целом, дом находится в лучшем состоянии, чем фермы арендаторов, скорее всего, из-за того, что здесь жили ваш отец и бабушка. Но мне показалось, вам полезно знать о том, что следует сделать во вторую очередь, скажем так.