Изменить стиль страницы

148. Телия В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 288 с.

149. Телия В.П. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов – знаков-микротекстов // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 674–684.

150. Тер-Минасова СТ. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики. – М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. – 286 с.

151. Тер-Минасова СТ. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 352 с.

152. Токарева М.А. Традиции смеха и улыбки в русской и западной культурах // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. № 3. С. 91 – 103.

153. Толмачев В.М. «Потерянное поколение» и творчество Э. Хемингуэя // Зарубежная литература XX века: Учеб. для вузов / Л.Г. Андреев, А.В. Карельский, Н.С. Павлова и др.; Под ред. Л.Г. Андреева. – М.: Высшая школа, 2003. – С. 342–356.

154. Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика // Вопросы литературы. – М., 1998. № 6. С. 178–200.

155. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. – М.: Наука, 1983. – С. 227–284.

156. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика. Ч. 1.: Новое в лингвистике: Избранное. М.: Прогресс, 1999. – С. 58–91.

157. Урысон Е.В. Дух и душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. – М.: Индрик, 1999. – С. 11–25.

158. Хализев В.Е. Теория литературы: Учебник. М.: Высш. шк., 2002. – 437 с.

159. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; 2002. – 416 с.

160. Ферс Д.Р. Лингвистический анализ и перевод // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 25–35.

161. Филлипс Л. Д. и Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод / Пер. с англ. – Харьков: Гуманитарный Центр, 2004. – 336 с.

162. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. Ч. 3. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1999. – С. 303–351.

163. Филлмор Ч. Дело о падеже // Зарубежная лингвистика. Ч. 3. Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1999. – С. 127–257.

164. Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби; Ночь нежна: Романы / Пер. с англ. Н. Лаврова. – Ростов н / Д: Феникс, 2000. – 576 с.

165. Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби: Роман / Пер. с англ. Е. Калашниковой. – СПб.: Азбука – классика, 2003. – 256 с.

166. Фицджеральд Ф.С. Портрет в документах: Худож. публицистика. Пер. с англ. / Предисл. и коммент. А. Зверева. – М.: Прогресс, 1984. – 344 с.

167. Фол С. Эти странные американцы. Пер. с англ. А. Глебовской. – М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. – 72 с.

168. Фрумкина P.M. Психолингвистика: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – 2-е изд., испр. – М.: Академия, 2006. – 320 с.

169. Цветкова М.В. «Ключевые слова» и перевод поэтического текста (на примере стихотворения Марины Цветаевой «Попытка ревности») // Вестник Московского Ун-та. Сер. 9. Филология. 2002. № 2. С. 133–141.

170. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. – М.: КомКнига, 2006. – 280 с.

171. Цойгнер Г. Учение о цвете (популярный очерк). – М.: Изд-во литературы по строительству, 1971. – 160 с.

172. Цыганков Ю.А. Полная симфония на канонические книги Священного Писания. – СПб.: Библия для всех, 2004. – 1520 с.

173. Чарычанская И.В. К вопросу о переводческой интерпретации // Язык, коммуникация и социальная среда. – Вып. 3. – Воронеж: ВГУ, 2004. – С. 63–71.

174. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. – М.: Наука, 1991. – 240 с.

175. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – С. 340–369.

176. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 1996. № 6. С. 20–41.

177. Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки. 2001. № 5. С. 50–59.

178. Чужакин А.П. Прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи. Курс лекций. – М.: Р. Валент, 2003. – 232 с.

179. Чуковский К.И. Высокое искусство. – М.: Советский писатель, 1968. – 384 с.

180. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.

181. Шлейермахер Ф. О разных методах перевода (Лекция, прочитанная 24 июня 1813 г.) // Вестник Московского Ун-та. Сер. 9. Филология. 2000. № 2. С. 127–145.

182. Эйзенштейн С. Избранные произведения в шести томах. Т. 3. – М.: Искусство, 1964. – 672 с.

183. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / Авт. – сост. В. Андреева и др. – М.: Астрель, 2002. – 556 с.

184. Юнг К.Г. Дух в человеке, искусстве и литературе / Науч. ред. перевода В.А. Поликарпова. – Мн.: Харвест, 2003. – 384 с.

185. Юнг К.Г. Mysterium Conjunctionis. Таинство воссоединения / Пер. А.А. Спектор. – Минск: Харвест, 2003. – 576 с.

186. Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного / Пер. с нем. – М.: Канон, 1994. – 320 с.

187. Яворская Г.М. О концепте 'ДОМ' в украинском языке // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 716–728.

188. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2006. – Вып. 33. – 128 с.

189. Языки культур: Взаимодействия. – М.: Рос. ин-т культурологии; Сост. и отв. ред. В.Л. Равикович. 2002. – 396 с.

190. Языки культуры и проблемы переводимости / Отв. ред. Б.А. Успенский. М.: Наука, 1987. – 184 с.

191. Яковенко Е.Б. Сердце, душа, дух в английской и немецкой языковых картинах мира (Опыт реконструкции концептов) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. – М.: Индрик, 1999. – С. 39–51.

192. Aoshuang Т. The Chinese Concept of Love in the Light of Western Linguistics // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 664–673.

193. Dancygier В. Mental space embeddings, counterfactuality, and the use of unless // English language and linguistics. Vol. 6, part 2, 2002. – Pp. 347–377.

194. Fielder E. America in close-up / E. Fielder. – Longman Group UK, 2004. – 284 pp.

195. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby / F.S. Fitzgerald. – Ghatham: Wordsworth Editions Limited, 1993. – 123 pp.

196. Gartenfors P. Conceptual spaces: the geometry of thought / P. Gar-tenfors. – Cambridge: The MIT Press, 2000. – 303 pp.

197. Geertz C. The impact of the concept of culture on the concept of man // Geertz C. The interpretation of culture. – N.Y.: Basic books, 1973. – Ch. 2. – P. 33–54.

198. Keizer. E. Postnominal PP compliments and modifiers: a cognitive distinction // English language and linguistics. Vol. 8, part 2, 2004. – Pp. 323–350.

199. Kravchenko A.V. Cognitive Linguistics As A Methodological Paradigm // B. Lewandowska-Tomaszczyk and K. Turewicz (Eds.). Cognitive Linguistics Today. Frankfurt / Main: Peter Lang, 2002. P. 41–54.