Изменить стиль страницы

— Вы просто не хотите, чтобы я слушал ваш спор с мистером Браттоном, — проворчал Эрик, однако медленно пошел к детям.

Обойдя Крида, и прежде чем он успел произнести что-либо, Ганна сказала глухим, тихим голосом:

— Если вы потеряли свою веру в Бога и людей, мистер Браттон, то я не позволю вам разрушать веру у этих невинных детей!

— Нет, вы, как и они, веруете в вещи, которые никогда не произойдут, — резко ответил Крид. — Неужели вы не можете посмотреть правде в глаза? Или вы уже так далеко зашли в созданных вами же иллюзиях, что отказываетесь принимать реальность даже после того, что свалилось на ваш дом и превратило его в ад?

— Я могу видеть реальность, мистер Браттон и могу также видеть, что вы — человек, потерявший душу. — Она глубоко вздохнула и продолжила: — Было сказано, что Бог делает чудеса. Я склоняюсь к вере в то, что Он сделает это и с вами.

— Сомневаюсь, — отпарировал Крид.

Ганна улыбнулась.

— А я нет. Бог живет в вашем сердце, мистер Браттон.

— Да? Ну, тогда дьявол в моей заднице, леди! А теперь потрудитесь определить, чье воздействие больше.

Ганна стояла в замешательстве, не проронив ни слова, а Крид повернулся и большими шагами ушел прочь. Он страдал так, как даже и не думал, что может страдать. «Какое она имела право рассуждать обо мне, ведь я никого и никогда не допускал в мою жизнь?»

Но в то же время он подумал и другое: «Неужели у нее больше нет никаких чувств и желаний по отношению ко мне, кроме обращения в свою веру?»

О, с его внешностью и фигурой он был приманкой для многих женщин, но это было нечто другое, более глубокое.

Между ними возникла тончайшая связь, которую Ганна не могла отрицать, — влечение, разжигавшее в ней крошечные искорки в окончаниях и пронизывавшее все ее тело всякий раз, как он случайно прикасался к ней или ловил ее взгляд. Сначала она терялась, а теперь поняла, что это означало. Мало ей волнений о детях, о будущем, так теперь еще и чувство к Криду Браттону.

8

Стемнело, и вместе с ночью стали сильнее все страхи и боли дневного похода. Младшие дети жаловались и ныли. Сейчас трагедия, связанная с «Черноногими», больше не нависала над ними, теперь их волновало совсем иное. Эрик и Флетчер перекидывались кинжалом через огонь, а Свен и Ребекка заспорили, кому следить за младшими детьми. Джессика и Иви ссорились, кто сядет рядом с Ганной. И только индейские дети, Фрог и Маленькая Птичка, были спокойны.

Крид, прислушиваясь к их распрям, покачал головой и подумал, что ему больше по душе путающая тишина, чем постоянная перебранка.

Он встал и большими шагами пошел в темноту. Сейчас ему необходимо было побыть одному, чтобы обдумать план своих действий после того, как он освободится от тех, кто нуждается в его помощи.

Форт Бентон был в пятистах милях отсюда. Если Стилман с приятелями действительно направлялись туда, они наверняка заглянут в «Сердце стрелы», а затем поедут на восток по Мулланской дороге. Но почему форт Бентон? Это же в тридцати милях от Олдерского ущелья — в тридцати милях от подведомственной области Генри Плюммера. Теперь нет сомнений, что шериф Плюммер положил руку на этот пирог. Это пахло заговором: бесцельная гонка и долгая охота, когда преследователи в конечном итоге отступаются и забывают о преступниках и золоте. А затем бандиты просто возвращаются в Олдерское ущелье и вместе с шерифом делят краденое. В конце концов сейчас ему надо постараться притормозить их. Слепое правосудие. А всегда ли оно было таким слепым?

Крид посмотрел в густую темноту ночи, скрутил сигарету и, не прикурив, задумался. Вдруг он выпрямился, услышав какие-то звуки из кустов. Рука автоматически потянулась к пистолету. Звуки были ему незнакомы, он весь напрягся. Когда кусты вновь зашевелились, он перекувырнулся и встал на одно колено с пистолетом наготове. Оттянув затвор своего кольта, он рыкнул:

— Кто здесь?

Легкое шевеление, нервный кашель, и мальчики, Флетчер и Эрик, вылезли из кустов. Поднявшись, Крид обрушил на них поток ругательств.

— Вы глупые идиоты! Я мог убить вас!

— Но мы… мы не подумали об этом, — промямлил испуганный Флетчер. Несмотря на ночную прохладу, на лбу его от волнения выступили капельки пота.

— Неужели вы не понимаете, что нельзя подкрадываться к человеку? — спросил Крид, убирая пистолет.

— Мы просто не подумали об этом, — повторил Эрик.

— Я не верю вам, — резко сказал он. — Что вам здесь надо?

— Ничего! — невинными голосами хором ответили они, что еще больше усилило подозрение Крида.

— Держу пари… я узнаю, ну-ка, пошли обратно в лагерь — вы, оба, впереди меня, — предложил он, и его подозрения подтвердились, когда мальчишки переглянулись между собой.

— Нет, нет, — мы ушли оттуда, чтобы… немного успокоиться, — смущенно сказал Эрик.

— Отлично. Я жду вас.

Эрик и Флетчер снова переглянулись и пожали плечами. По пути Крид размышлял, какую проказу они задумали на этот раз, ведя их перед собой и подгоняя каждый раз, как они задерживались. Когда они подходили к лагерю по узкой тропинке, Крид убедился, что его подозрения были ненапрасными.

Хотя Флетчер и пытался играючи подпрыгнуть, но длинная, натертая сажей веревка, привязанная к согнутому дереву, рванула его в воздух. Эрик тоже хотел спрыгнуть с тропы, но попал в объятия Крида.

— Это и есть то, мальчики, что вы придумали для меня? — спросил Крид.

Коренастый проказник на одной ноге покачивался в воздухе. «Он смахивает на турка, связанного для продажи», — подумал Крид и грубо встряхнул стоявшего мальчика. Затем достал из ножен, висевших на ремне, нож и протянул его Эрику.

— Вырежи прут вон с того дерева, — приказал он, показывая на то самое дерево, на котором висел Флетчер.

— В-в-вырезать прут?

— Режь прут, и потолще. Или мне придется вырезать еще один, когда твой сломается, — сказал Крид.

— Но-н-но…

— Ну, быстро!

Мальчик взял нож, с неохотой срубил толстый сук и протянул его Криду. Со свистом помахав прутом в воздухе и согнув, определяя его гибкость, Крид удовлетворенно крякнул.

— А теперь, как вы думаете, чего я хочу? — спросил он мальчиков.

Флетчер, все еще висевший вниз головой, пробормотал что-то невнятное, но Крид заставил его повторить.

— Вы собираетесь нас отхлестать, — ответил мальчик.

— Ты прав, — был мгновенный ответ.

Ганна испугалась, увидев Крида, за руки тащившего Эрика и Флетчера. Глаза обоих мальчиков были красными, и они шмыгали носами, а Эрик неистово потирал ягодицы.

Пожав плечами, Крид ответил:

— Просто они убежали слишком далеко отсюда, правильно, мальчики?

— Правильно! — хором ответили они.

Ганна была не совсем удовлетворена этим ответом, но ей пришлось принять его. Она молча наблюдала, как Крид усаживался у костра. Флетчер предоставил ему спальное место, а сам уселся подальше. На самом деле он не сидел — он вытянулся на сваленном дереве. Эрик решил проблему, уместившись рядом с Кридом и с осторожностью поглядывая то на огонь, то на Крида.

Крид, расслабившись, растянулся на сваленном дереве и раскинул руки. Он сидел, глядя на мерцающее пламя и молчал. Ганна, не понимая, что произошло, в конце концов повернулась опять к девочкам.

Крид резко толкнул полено поглубже в пылающий костер и чуть не сжег подошву мокасина. Разнесся резкий запах горящей резины, и Крид слегка поморщился, зарывая ногу в грязь.

Ганна взглянула на него. Было бы неправдой сказать, что она не думала о Криде. Он постоянно был в ее мыслях. Но почему это происходит? Почему она думает о нем так часто — и с такой силой влечения? Ночью, оставаясь наедине со своими мыслями, глядя на небо и зная, что Крид лежит рядом, она жила в своем маленьком мирке — потому что Крид Браттон поселился во всех ее снах. Она поняла, что скоро и днем он будет владеть каждой ее мыслью.

Несмотря на то, что шляпа почти закрывала его лицо, Ганна чувствовала, что Крид смотрит на нее.