Изменить стиль страницы

Харбард сказал:

56 «Сказать недолго,
идти-то — дольше:
дойдешь до колоды,
а дальше — до камня,
возьмешь левее,
а там уже Верланд,
там Тору-сыночку
Фьёргюн[57] укажет
дорогу к дому,
к Одину путь».

Тор сказал:

57 «А поспею ли засветло?»

Харбард сказал:

58 «С трудом да бегом
доберешься, пожалуй,
только под утро».

Тор сказал:

59 «Вот что попомни:
ты надо мной посмеялся,
и я тебе не забуду,
как ты меня перевез».

Харбард сказал:

60 «А ешь тебя тролли!»

Перебранка Локи

Об Эгире и богах

Эгир, именуемый также Гюмиром, наварил пива для асов, как только получил огромный котел, как о том уже рассказано[58]. На пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор же не пришел, поскольку был на востоке[59]. Была там Сив, жена Тора, были там Браги и Идун, его жена. Тюр тоже был там; он был однорукий, — Волк Фенрир откусил ему руку, когда был связан. Были там Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи там был, и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов.

Эгир имел двух слуг — Фимафенга и Эльдира. Золото сияло там вместо светочей. Пиво там само подавалось. То было превеликое святое место. Гости с похвалой говорили, какие хорошие слуги у Эгира. Локи не мог стерпеть этого и убил Фимафенга. Тогда асы, потрясая своими щитами, завопили на Локи, и прогнали его в лес, а затем вернулись к застолью.

Локи пришел обратно и встретил Эльдира. Локи сказал ему:

1 Эй, ты, Эльдир,
не смей уходить,
прежде ответь-ка мне:
чем там кичатся
сейчас над чашами
дети богов победных?

Эльдир сказал:

2 Успехами в битвах,
доспехами хвалятся
дети богов победных;
ни асы, ни альвы
сейчас над чашей
о тебе любезно не молвят.

Локи сказал:

3 Так вот, я надумал:
войду в дом Эгира,
на возлияние гляну,
сварой и спором
попотчую асов,
пиво подпорчу желчью.

Эльдир сказал:

4 Гляди, коль ты вздумал,
войдя в дом Эгира,
на возлияние глянув,
грязью и дрязгом
забрызгать всесильных, —
о тебя же вся дрянь оботрется.

Локи сказал:

5 Гляди, коли вздумал
вздорить ты, Эльдир,
в поруганье со мной тягаться,
обильней будут
обиды ответные!
Что же ты разболтался?

Тогда Локи вошел. Но сидевшие там увидели, кто это, и все замолчали. Локи сказал:

6 Скиталец усталый
к застолью вашему,
Лофт[60] пришел издалека;
кто же из вас,
асы, подаст мне
чашу чистого меду?
7 Почто притихло,
застолье достойное, —
или молвить неможется:
честь и место
да чаша меда!
или: с порога прочь!

Браги сказал:

8 Ни чести, ни места,
ни чаши меда
тебе здесь не будет:
всевластным известно,
с кем невместно
пить асам на пиршестве.

Локи сказал:

9 Оба мы, Один,
во время оно
кровью братство скрепили[61];
припомни: пива
не пить без меня
тобою было обещано.

Один сказал:

10 Вставай ты, Видар!
пусть волчий отец[62]
в застолье нашем воссядет,
лишь бы Локи
гостей не злословил
в доме этом, у Эгира.

Тут Видар встал и наполнил чашу для Локи, но тот, прежде чем выпить, сказал асам:

11 Слава асам
и асиньям слава,
и всем всеблагим богам,
но только не Браги,
на бражных лавках
сидящему посередине.

Браги сказал:

12 Меч отменный
прими, а в придачу
коня и гривну от Браги:
хоть раз среди асов
распри не сей!
Берегись, не гневи богов!

Локи сказал:

13 Нет же коня у тебя,
ни гривны —
нет у Браги добычи брани;
из асов и альвов
в застолье всевластных
самый опасливый —
ты, гораздый бегать от битвы!

Браги сказал:

14 Не в этом бы доме,
у Эгира, вздорить,
на дворе бы нам встретиться! —
я бы руками голыми
голову оторвал бы!
Погоди у меня, дождешься!

Локи сказал:

15 Храбришься ты, Браги,
украса седалищ,
за чашей браги — не в брани;
давай воевать
коль, вправду, охота, —
смелый не стал бы медлить!
вернуться

57

Фьёргюн — см. прим. 20 к «Прорицанию вёльвы».

вернуться

58

О том, как Тор добьет для Эгира котел, рассказывается в эддической «Песни о Хюмире».

вернуться

59

На востоке — т. е. в стране великанов.

вернуться

60

Лофт — другое имя Локи.

вернуться

61

Локи только в этой песни оказывается побратимом Одина.

вернуться

62

Локи был отцом чудовищного волка Фенрира.