Грейс неожиданно проснулась.
Она моргнула, чтобы глаза привыкли к темноте, и подумала, что же могло ее разбудить.
Потом она поняла, что это звук мотора автомобиля. Она попыталась разобрать, сколько времени. Либо пять минут пятого, либо час двадцать, точнее она сказать не могла. Или же шум мотора ей просто приснился? Может, кто-то действительно выехал из Белладу посреди ночи? Наверное, Тим. Волнуется за оставшуюся на ферме сестру.
Грейс посмотрела на покоящуюся на соседней подушке голову. Звук не разбудил Джеймса.
Прислушиваясь к огромному дому, она подумала: «Дождь закончился».
Снова проваливаясь в сон, Грейс услышала, как скрипнули половицы в коридоре, словно кто-то проходил мимо.
39
Ранним утром, незадолго до восхода, 16 апреля 1945 года акушерка из Европы, работающая в миссии Грейс Тривертон, ехала по пустынной дороге из города Киганджо, где она всю ночь принимала роды. Впереди она увидела машину, припаркованную на правой обочине дороги. Мотор работал, габаритные огни высвечивали в грязи две красные дорожки света. Притормозив и подъехав поближе, она заметила, что на водительском месте сидит человек. Она поравнялась с машиной и увидела спящего мужчину. Узнав в нем графа Тривертона, она окликнула его и поинтересовалась, все ли у него в порядке. Когда он не ответил, она вышла и заглянула в салон через окно пассажирского сиденья.
Граф лежал, прислонившись к двери. В его виске виднелось пулевое отверстие. В руках был пистолет.
Тогда она, не теряя времени, направилась в полицейский участок Найери, где подняла на ноги констебля третьей степени Камау, который, в свою очередь, разбудил дежурного капрала. Взяв двоих охранников, они последовали за госпожой на дорогу до Киганджо, где через милю после съезда с главной дороги на Найэри и обнаружили машину лорда Тривертона.
Полицейские ходили кругами возле освещаемой рассветным солнцем машины и спорили, как им поступить. В это время медсестра заметила в грязи свежие следы велосипедных шин, ведущие к пассажирскому сиденью и заворачивающие обратно в направлении, откуда они, похоже, и тянулись, — в сторону Найэри. Когда капрал вернулся на пост, чтобы позвонить инспектору Митчеллу, живущему в Найэри, и когда тот прибыл на место, все следы велосипеда были безнадежно затоптаны.
— Боже милостивый, — сказал Митчелл, заглянув в машину. — Граф застрелился.
Сообщать такие новости родственникам было делом не из приятных. А сколько шуму поднимется! Ведь граф был одет в военную форму. «Наверное, до него добралась послевоенная депрессия, — думал инспектор, идя по дорожке к дому в Белладу. — Не так уж мало военных возвращались домой и совершали самоубийства. Но почему в их числе оказался и лорд Тривертон?»
Было девять часов утра, когда инспектор полиции Найэри Митчелл постучал в дверь особняка Белладу и сказал открывшему ему мальчику, что желает говорить с леди Роуз.
Но вместо нее в гостиную спустилась доктор Грейс Тривертон.
— Моей невестки нет дома, инспектор, — сказала она. — Леди Роуз уехала рано утром. Может быть, я смогу вам чем-то помочь?
— Ну, доктор, — сказал он, теребя в руках свою фетровую шляпу. Инспектор Митчелл ненавидел эту часть своей работы. — Это касается его сиятельства графа.
— Боюсь, мой брат еще не спустился к завтраку. Так что пока проснулись только я и сэр Джеймс Дональд.
Инспектор кивнул. Он был хорошо знаком с сэром Джеймсом.
— Ну, доктор, так как вы сестра графа, я могу сообщить вам, а вы передадите потом леди Роуз, когда она вернется.
— Что сообщить, инспектор?
В доме повисла какая-то зловещая тишина. Где-то тикали часы. На стенах красовались охотничьи трофеи — огромные головы животных с внушительными рогами. Инспектор Митчелл хотел бы, чтобы граф Тривертон выбрал для самоубийства какой-нибудь другой округ.
— Боюсь, ваш брат не спустится к завтраку, доктор Тривертон. Его здесь нет.
— Как нет? Но он дома…
— Рано утром его нашли в машине на дороге в Киганджо. Это была одна из ваших акушерок, сестра Биллингс.
— В каком смысле нашли?
— Мне очень жаль, но его светлость ночью выехал на машине и застрелился.
Грейс села, не в силах пошевелиться. Она смотрела на инспектора полиции через очки в золотой оправе. Затем спросила:
— Вы хотите сказать, что мой брат мертв?
— Мне очень жаль, доктор.
— Вы уверены, что это лорд Тривертон?
— Уверен.
Грейс поднялась на ноги.
— Прошу меня простить, — сказала она и вышла из гостиной.
Когда она вернулась мгновением позже, с ней был сэр Джеймс.
— Расскажите мне, что произошло, инспектор, — попросил он и сел на диван напротив полицейского рядом с потрясенной Грейс.
Полицейский повторил свою историю и добавил:
— Когда сестра нашла его, мотор все еще работал. Мы думаем, что он умер незадолго до рассвета. Тело заберут в полицейский участок. Вы можете, гм, увидеть его там.
— Боже мой, — сказала Грейс, и Джеймс обнял ее.
— Спасибо, что пришли, инспектор, — сказал он натянутым голосом, когда полицейский поднялся со своего места. — Чуть позже я приду в участок, чтобы подтвердить его личность.
— Большое спасибо, сэр Джеймс.
Инспектор повернулся, чтобы уйти, но застыл на месте, когда увидел в дверях столовой Роуз Тривертон.
Он удивленно уставился на нее. На ее левой щеке красовался огромный синяк.
— Что случилось? — спросила она.
Джеймс и Грейс подняли глаза.
— Роуз! — воскликнула Грейс. — Ты все еще здесь! — Увидев синяк, Грейс вскочила и, подойдя к невестке, прошептала: — Что у тебя с лицом?
Но когда она протянула руку, чтобы коснуться темно-синей ссадины, Роуз подалась назад.
— Что здесь делает полицейский? — спросила она.
— Роуз, — сказала Грейс, стараясь совладать с собой. — Пожалуйста, присядь. Боюсь, к нам в дом постучалась беда.
Роуз и не подумала сдвинуться с места.
— В чем дело?
Инспектор невольно поежился. Несколько раз до этого он видел графиню Тривертон. В коляске на ипподроме в Найроби, на заднем сиденье машины с шофером. Она всегда была красивой и сохраняла аристократический облик. Сейчас же ее вид поразил его: растрепанные волосы, отчасти заколотые на затылке, отчасти выбившиеся из прически. Ее платье было измято, под глазами залегли темные круги, а синяк на щеке производил удручающее впечатление.
Грейс начала говорить:
— Роуз, случилось… — Она осеклась, не сумев произнести слово «несчастье».
— Кто-то пострадал?
Грейс не могла больше произнести ни слова и повернулась к Джеймсу, который пришел ей на помощь и сказал:
— Валентин мертв, Роуз.
Роуз пошатнулась, словно у нее случился удар.
— Скорее всего, застрелился… — Голос Джеймса сорвался на хрип.
Роуз, казалось, не поняла его.
— Валентин мертв? — прошептала она. — Покончил с собой? Но где?
— В своей машине, графиня, — вмешался инспектор. — На дороге в Киганджо. Это произошло ночью. Выражаю вам свои искренние соболезнования.
Она повернулась и на деревянных ногах подошла к одному из стульев. Положив руку на спинку, видимо, желая выдвинуть его, чтобы сесть, она осталась стоять, как будто стараясь рассмотреть что-то на полированной поверхности стола.
— Валентин… — шептала она. — Мертв. — Затем уронила лицо в ладони и заплакала. — Я не хотела этого. О, Карло!
Когда инспектор ушел, Джеймс и Грейс проводили Роуз в гостиную.
— Роуз, — не своим голосом спросила Грейс. — Что произошло вчера ночью? Откуда у тебя этот синяк? И почему ты не ушла с Карло?
Роуз опустила глаза.
— Валентин ударил меня. Он поднялся ко мне и сказал, что не позволит мне уйти от него. Мы поссорились. И он ударил меня по лицу.
Грейс ждала продолжения рассказа.
— И что было дальше?
— Не знаю. Я потеряла сознание и очнулась несколько минут назад. Я не слышала, как он выходит из дома… — Роуз начала всхлипывать. — Вы должны мне поверить. Я не желала ему смерти.