Изменить стиль страницы

— Вам пора уходить, — сказал надзиратель Фелисити, повернувшись.

К матери начали подкрадываться соседки по камере. Как только надзиратель оставит их одних, еду у нее отнимут. Нет, они не могут сейчас уйти…

— Прошу вас, позвольте задержаться еще на минутку, — умоляюще улыбнулась девушка здоровяку надзирателю с румянцем во все щеки.

— Я сказал, вам пора, мисс.

Он взял ее под локоть и подтолкнул к коридору. Оглянувшись на мать, такую слабую, такую жалкую, Фелисити увидела, как ту обступили другие женщины, но рот ее уже был набит. Мать улыбнулась и начала проглатывать пищу.

Глаза Фелисити наполнились слезами. Мать часто обижала ее душевно и телесно, смеялась над ней, а потом вообще бросила на долгие годы, но такого существования не заслуживал никто, даже она.

Она вызволит ее из Ньюгейта, чего бы это ни стоило.

Глава 5

Полдень

Присцилла заметила Фелисити, когда та проходила мимо ее спальни.

— Фелисити! Подожди. Что Грант сказал тебе вчера вечером?

Но та, вместо того чтобы остановиться, пошла еще быстрее к своей комнате. Все мысли ее перемешались, в голове была каша.

Что теперь делать? Идти ей было некуда. Попечитель всегда ее недолюбливал, считая слишком похожей на мать, и недвусмысленно дал понять, что не желает ее возвращения в его дом. В Дом встреч дорога тоже была заказана: он убедил всех друзей отвернуться от нее.

Лорд Грант сказал прямо, что здесь она не останется надолго. Он горел желанием аннулировать их брак, и, как только это случится, он выставит ее за дверь.

Да и можно ли его винить за это? Проклятие! Она и сама бы так поступила, если бы на кону стояло крупное наследство.

Девушка закрыла за собой дверь и потянулась рукой, чтобы повернуть ключ в замке, но его там не оказалось. Уверенные шаги Присциллы, выбежавшей в коридор следом за ней, приближались. Она в любую секунду могла оказаться у ее двери.

Нет, она не могла с ней об этом говорить. Не сейчас. Все ее чувства смешались, в голове была полная неразбериха.

Присцилла несколько раз ударила кулаком в дверь.

— Фелисити!

Фелисити упала спиной на дверь.

— Пожалуйста, не сейчас, Присцилла!

Где этот чертов ключ?

— Фелисити, я увидела, какое у тебя бледное лицо. Ты здорова? — Она снова ударила в дверь. — Что он тебе сказал? Милая сестренка, впусти меня.

На этот раз она нажала плечом на дверь, и та отворилась на пару дюймов, прежде чем Фелисити, навалившись на нее со своей стороны, снова захлопнула.

— Присцилла, мне просто нужно немного побыть одной… Чтобы подумать и понять, на что я могу рассчитывать… Если я вообще могу на что-то рассчитывать.

— Я могу помочь. Открой дверь, и я докажу.

Фелисити не ответила, и Присцилла отошла от двери на несколько шагов, потом остановилась.

Фелисити приложила ухо к двери. Присцилла не двигалась, но громко дышала. О нет! Фелисити вдруг стало понятно, что Присцилла собирается взять разбег, чтобы протаранить дверь.

— Последняя возможность, сестренка!

У Фелисити оставались считанные секунды, чтобы решить, держать оборону или открыть дверь.

Бух, бух, бух! Загремели шаги и раздался громогласный боевой клич.

Дверь! Фелисити распахнула дверь, и Присцилла влетела в комнату с зажмуренными в ожидании удара глазами. Только врезалась она не в дверь, а открытый шифоньер Фелисити.

— Господи боже! — Присцилла выползла из шкафа, вся в лентах и старых ночных рубашках.

Фелисити в ужасе зажала рукой рот, но крик все равно вырвался. Присцилла подняла на нее глаза и улыбнулась. С гребешка из слоновьей кости в ее волосах свисал шерстяной чулок. Она отбросила его назад, как выбившийся из прически локон. У Фелисити отлегло от сердца, и она рассмеялась.

— Не вижу ничего смешного, Фелисити.

Присцилла сдержала улыбку, встала, подергала ногой, сбрасывая прицепившиеся к лодыжке шнурки от корсета, но только запуталась еще больше, потеряла равновесие и снова плюхнулась на пол. Она повернулась к темному шифоньеру.

— Надо же! Как для квакерши у тебя много одежды.

Это стало последней каплей. Фелисити захохотала так, что у нее выступили слезы. Между взрывами хохота она ловила ртом воздух. Сложившись пополам и смеясь, как пьяный дурак, она поковыляла к шифоньеру и, опустившись рядом с Присциллой, начала выпугивать шерстяной чулок из ее темных волос.

Вдруг она заметила, что плечи Присциллы слегка вздрогнули. Потом она услышала: «Бу!» Что это за звук такой, «бу»?!

— Присцилла?

Та повернулась и посмотрела Фелисити прямо в глаза. Губы ее были плотно сжаты, но их уголки дергались. А потом ее уста исторгли неожиданный звук. Ничего более странного Фелисити не слышала ни от одной леди.

— Бу… Бу-га-га! — Присцилла схватилась за живот, задыхаясь от истерического смеха.

Фелисити не выдержала и тоже захохотала.

— Дышать не могу! О, мои ребра! Присцилла, прекрати! Хватит смеяться! — из последних сил, задыхаясь, простонала она. Из уголков ее глаз выкатились слезы.

Через две минуты они замолчали и какое-то время лежали молча, обессиленные, на куче одежды, глядя в потолок.

— Он аннулирует брак. По крайней мере, ищет способ, как это сделать, — наконец произнесла Фелисити. — Мне… Мне разрешено остаться здесь, пока не будут соблюдены формальности. Так наша тайна сохранится надежнее.

Присцилла перекатилась на живот и приподнялась на локтях.

— Мой брат действительно так сказал?

Фелисити пожала плечами.

— Что-то в этом смысле. Мне было дано понять, что я не могу покидать дом без его согласия.

— Да наплевать на это. — Присцилла села и посадила Фелисити рядом с собой. — Ты не его пленница — ты его жена и тоже Синклер. У тебя точно такие же права, как у всех в этом доме.

Фелисити изумленно посмотрела на Присциллу.

— Буду с тобой откровенна, Присцилла. Я здесь живу на птичьих правах. Мне некуда идти. У меня нет денег. Я должна подчиняться его правилам.

— Должна? Почему это? — Присцилла слушала Фелисити, но мысли ее, похоже, все еще были заняты вещами в шифоньере.

— Если я не стану подчиняться, он выставит меня на улицу… Прямо сегодня.

Наклонив голову, она посмотрела на Фелисити.

— Глупости. Он хороший человек и очень добрый, хоть сейчас этого по нему и не скажешь. Я знаю, он не сделает ничего подобного. А если даже ему что-то взбредет в голову и он попытается тебя прогнать, у нас тут случится настоящий бунт. Никто из нас не потерпит подобной жестокости. — Присцилла поднялась на ноги.

— Ох, — только и сказала Фелисити, понимая, что ей остается надеяться, что это правда. У нее просто не было другого выхода.

— Давай руку.

Присцилла подняла Фелисити с пола, и они вместе принялись укладывать одежду обратно в шифоньер. Через какую-то минуту взгляд Присциллы упал на шелковое изумрудное платье. Она посмотрела на Фелисити.

— Этот цвет идеально подходит к твоим глазам. — Она подняла платье и приложила к ней. — Да. То, что надо.

Девушка удивленно подняла бровь.

— Могу я спросить, для чего?

— Конечно, можешь спросить. Но, если я отвечу, ты, возможно, сочтешь себя обязанной рассказать об этом Гранту, так что, если не возражаешь, я бы хотела пока сохранить эту небольшую тайну. — Она повесила платье в шифоньер на крючок, а потом обняла Фелисити. — Жаль, что ты не выше на пару дюймов. Мы могли бы меняться платьями. — Фелисити поняла, что Присцилла через ее плечо снова рассматривает содержимое шкафа. — О, как здорово, что у меня снова появилась сестренка! А тебе это нравится?

Фелисити мягко высвободилась из ее объятий.

— Меня растили тетя и ее второй муж, который стал моим попечителем. У меня… У меня никогда не было сестры или брата.

Присцилла положила руки на ее худые бедра.

— Какая жалость! Но, милая, удача улыбнулась тебе, потому что у тебя теперь куча братьев и сестер. — Она сверкнула жизнерадостной улыбкой, потом присела и выдвинула полку внизу. — Тут есть подходящие туфли? Фелисити, скажи, что есть. У тебя обязательно должны быть хорошие туфли.