Изменить стиль страницы

   -- Приветствую вас всех в нашем мире! Добро пожаловать домой. Чуть позже мы поговорим обо всех новостях, а сейчас давайте познакомимся с нашими новыми участниками! За прошедший год ещё четверым детям исполнилось тринадцать лет, и теперь они уже среди нас. Пожалуйста, подойдите ко мне!

   Ивица посмотрела на меня:

   -- Мне идти туда, да?

   Я молча подтолкнула её вперёд. Толпа расступилась, четверо подростков подошли к госпоже Амаре, поднялись по ступеням на возвышение и встали рядом с ней. Все они казались немного испуганными, но любопытство пересиливало страх. К тому же у каждого из них в зале было немало знакомых, уж не говоря о родителях. Почему-то мы привыкли селиться неподалёку друг от друга, и все мы встречали на слёте своих соседей по земному миру.

   Госпожа Амара попросила каждого из новичков назвать своё имя, имена родителей и место, откуда они попали на слёт, а потом немного рассказать о себе. Интересно было наблюдать, как дети вели себя в незнакомой обстановке. Одна девочка очень смутилась, покраснела и с трудом смогла выговорить несколько слов. Другая, наоборот, бойко и весело протараторила всё, что нужно, и ещё много лишнего. Ивица не выказала смущения, но при этом была, как обычно, немногословна. Единственный мальчик среди четверых новеньких держался очень спокойно, хотя голос его немного дрожал. Мне понравилось, что он, хоть и нервничал, старался не показать этого.

   Когда все дети представились, госпожа Амара подошла к стене, вдоль которой висели стеклянные шары, и спросила:

   -- Кто-нибудь из вас уже знает, что это?

   Оказалось, что родители ещё никому ничего не рассказали. Тогда госпожа Амара сама объяснила, что это за шары и зачем они нужны:

   -- Каждая пара шаров -- это устройство связи. Вот эти большие шары -- приёмники, а вот те маленькие, под ними -- передатчики. Они всегда связаны друг с другом. Хозяин маленького шарика в любое время может вызвать меня, как по телефону. А я в любой момент могу передать ему важное сообщение. Поэтому у каждого волшебника обязательно должно быть такое устройство. Если на цепочке висит только большой шар, значит, маленький шарик уже кому-то отдали. Посмотрите сюда: на некоторых цепочках пока ещё висят оба шара. Эти устройства связи пока никому не принадлежат, и вы можете выбрать себе одно из них.

   Дети к этому времени осмелели и начали задавать госпоже Амаре вопросы про волшебные шары. Она начала рассказывать, как они работают и для чего это нужно. Взрослые волшебники слышат эти рассказы из года в год, на каждом слёте, когда тринадцатилетние подростки выбирают себе шары. Раньше мне казалось, что это совсем не интересно, и я погружалась в свои мысли, пока дети беседовали с госпожой Амарой. Но в этом году я смотрела на всё глазами Ивицы -- мне хотелось представить, что она сейчас чувствует и как она воспринимает такую важную перемену в своей жизни. Поэтому я внимательно прислушивалась ко всему, что происходило на сцене.

   Госпожа Амара как раз подошла к самому главному свойству шаров:

   -- Иногда я слышу особый звук, сигнал опасности. Тогда я прихожу в этот зал и смотрю на шары. Если какой-то из шаров начинает светиться, то его хозяину сейчас грозит опасность. По цвету этого свечения я могу определить, чего именно нужно опасаться. Некоторые неприятности я могу отвести сама, быстро и незаметно, и хозяин шара даже не узнает об этом. А в других случаях ему придётся справляться самому, и я могу только предупредить его.

   -- Госпожа Амара, а если вы не успеете предупредить вовремя? Тогда волшебник может погибнуть? -- спросила одна из девочек.

   -- Такое случается очень редко. Если даже я не успею связаться с тем, кого ждёт что-то плохое, он всё равно узнает об этом чуть раньше, чем обычные люди. Как только появляется угроза, маленький шарик у волшебника на груди меняет цвет и температуру. Волшебник чувствует тепло или холод, видит цвет шарика и сразу понимает, что нужно делать.

   Дети задумчиво смотрели на шары. Наверное, пытались представить себе это яркое сияние, которое предупреждает об опасности. Госпожа Амара немного помолчала и сказала:

   -- А сейчас давайте выберем шар для каждого из вас. Подойдите ко мне!

   Четверо новичков подошли к госпоже Амаре и повернулись к шарам, свисающим с балки.

   -- Смотрите внимательно. Ищите свой шар.

   -- Но как мы это сделаем? Как найти свой шар?

   -- Сейчас поймёте.

   Одна из девочек, немного повертев головой, вдруг подошла к одному из шаров и протянула к нему руку:

   -- Можно мне вот этот?

   -- Конечно!

   Тогда и другие дети почувствовали себя более уверенно. Каждый из них указал на тот шар, который, казалось, сам притягивал его взгляд. Выбрала себе шар и наша Ивица.

   Госпожа Амара сначала подошла к девочке, которая первой поняла, где её шар. Подняла руку и осторожно отцепила нижний маленький шарик от верхнего. Повернулась к девочке и надела цепочку ей на шею.

   -- А что теперь? -- тихо спросила девочка.

   -- Теперь прикоснись к большому шару. Да, вот так. И теперь он навсегда стал твоим. Я буду наблюдать, не грозит ли тебе опасность. И смогу тебя предупредить или помочь тебе.

   Остальные дети внимательно прислушивались к их разговору. Потом госпожа Амара подошла к каждому, надела на них цепочки с шариками и проследила, как они прикасаются к своим будущим устройствам связи.

   -- Но это ещё не всё! Теперь вам придётся всегда носить на шее эти цепочки с шариками, чтобы я могла защитить вас.

   -- Неужели мы совсем никогда не должны снимать эти цепочки? Даже когда моемся? -- спросила одна из новеньких девочек, самая бойкая.

   -- Это было бы хорошо. Вода этим шарам не опасна. Но если вам захочется уединения, вы можете на некоторое время заблокировать своё устройство. Для этого нужно просто снять цепочку с шеи.

   -- А если не снимать, а просто чем-нибудь закрыть? Например, обмотать шарик шарфом? Это его заблокирует?

   -- Нет. Ткани -- это не помеха. Пока цепочка охватывает шею, устройство работает. Оно получает сигналы вашего тела и передаёт их сюда, во второй шар, который висит в этом зале. Но как только вы снимаете цепочку, сигналы больше не поступают, и связь прерывается. Поэтому я прошу вас: постарайтесь как можно реже снимать цепочку!

   -- Почему? Разве нам так часто будут грозить опасности?

   -- Нет. Не часто. Но они могут появиться в любой момент. Поэтому лучше не рисковать лишний раз.

   -- Теперь понятно, спасибо, госпожа Амара!

   -- Ну, раз вы всё поняли, я хочу поздравить вас: с этого момента вы тоже стали волшебниками! Мы все очень рады, что нас стало больше. Надеемся, что вам здесь понравится!

   Шары, красивой гирляндой подвешенные вдоль стены, легонько покачивались. Дети, не выпуская из рук только что обретённые шарики, вернулись к родителям. Церемония представления новичков закончилась.

Глава 3. Необычные обстоятельства

   Госпожа Амара спустилась с возвышения, её обступили пожилые волшебники. Я издали наблюдала за ними, пока Ивица с восторгом показывала папе свой волшебный шарик. Это не было похоже на обычный обмен впечатлениями после того, как наши ряды пополнились новыми подростками. Все они явно были чем-то взволнованы, то и дело оборачивались к шарам, качали головами, о чём-то спорили. Я проследила за их взглядами: на что они смотрят? Что их так беспокоит?

   И вдруг я поняла, в чём дело. Это было настолько необычно, настолько пугающе, что я, кажется, перестала дышать. В это время меня окликнули, я судорожно вздохнула и отвернулась от шаров. Я боялась снова взглянуть на них и снова увидеть то, что меня так напугало. Я ещё немного поговорила с Ивицей, с мужем, с друзьями. Все они заметили мою рассеянность и пытались выяснить, что случилось. Я не отвечала. В это время госпожа Амара снова поднялась на сцену и обратилась к нам с речью.