Изменить стиль страницы

"I saw you leave and I followed you," said young Cozcatl from the doorway of my room. "What has happened? What are you doing?"

I said, "I have no heart to tell of all that has happened, but it seems to be common gossip. You will hear it soon enough. And because of it I am going away for a time."

"May I come with you?"

"No."

His eager face fell, so I said, "I think it best that I be alone for some while, to plan what is to become of the rest of my life. And I am not now leaving you a defenseless and masterless slave, as you once feared. You are your own master, and a rich one. You will have your share of our fortune, as soon as the elders convey it. I charge you to keep safe my share, and these other belongings of mine, until I return."

"Of course, Mixtli."

"Blood Glutton will be moving from his former barracks quarters. Perhaps you and he can buy or build a house—or a house apiece. You can resume your studies or take up some craft or set up in some business. And I will be back again, sometime. If you and our old protector still have the spirit for traveling, we can make other journeys together."

"Sometime," he said sadly, then squared his shoulders. "Well, for this abrupt departure of yours, can I help you prepare?"

"Yes, you can. In my shoulder bag and in the purse sewn into my loincloth I will carry an amount of small currency for expenses. But I also want to carry gold, in case I should come upon some exceptional find—and I wish to carry that gold dust secreted where any bandits will not easily find it."

Cozcatl thought for a moment and said, "Some travelers melt their dust into nuggets, and hide those in their rectum."

"A trick every robber knows too well. No, my hair has grown long, and I think I can make use of it. See, I have emptied all my quills of gold dust onto this cloth. Make a tidy packet of it, Cozcatl, and let us devise some way to secure it on the back of my neck, like a poultice, hidden by my hair."

While I finished packing my bag, he folded the cloth meticulously over and over. It made a pliant wad no bigger than one of his own small hands, but it was so heavy that he needed both his hands to lift it. I sat and bowed my head and he laid it across my nape.

"Now, to make it stay..." he muttered. "Let me see..."

He fixed it in place with a stout cord tied to each end of the packet, run behind my ears and across the top of my head. That was further secured and hidden by my putting a folded cloth across my forehead, like the band of a tumpline, and tying it at the back. Many travelers wore such things to keep their hair and sweat out of their eyes.

"It is quite invisible, Mixtli, unless the wind blows. But then you can always make a cowl of your mantle."

"Yes. Thank you, Cozcatl. And"—I said it quickly; I had no wish to linger—"good-bye for now."

I had no fear of the Weeping Woman or the many other malevolent presences haunting the darkness to waylay such incautious adventurers as myself. Indeed, I snorted wrathfully when I thought of Night Wind—and the dusty stranger I had met so frequently in other nighttimes. I stepped out of the city and onto the southbound Coyohuacan causeway again. Halfway along it, at the Acachinánco fort, the sentries were more than a little surprised to see someone out walking at that time of night. However, since I was still so festively dressed, they did not detain me on suspicion of my being a thief or fugitive. They merely asked a question or two to make sure I was not drunk, that I was well aware of what I was doing, then let me proceed.

Farther on, I turned left onto the Mexicaltzínco branching of the causeway, went through that sleeping town and continued eastward, walking all night long. When the dawn began to come, and other early travelers on the road began to give me cautious greetings while eyeing me oddly, I realized that I must present an unusual spectacle: a man dressed very like a noble, with knee-laced sandals and a jeweled mantle clasp and an emerald nose ornament, but with a trader's pack and shoulder bag and a sweatband across his forehead. I removed and stowed the jewelry in my bag, then turned my mantle inside out to conceal its embroidery. The packet on the nape of my neck was an annoying encumbrance for a time, but I eventually got used to it, and took it off only when I slept or bathed in privacy.

That morning I pressed on eastward into the rising and fast-warming sun, feeling no fatigue or need to sleep, my mind still a turmoil of thoughts and recollections. (That is the most hurtful thing about sorrow: the way it invites the crowding-in of memories of happier times, for poignant comparison with one's present misery.) During most of that day I was backtracking the trail I had once marched, along the southern shore of Lake Texcóco, with the victorious army returning from the war in Texcala. But after a while that track diverged from mine, and I left the lakeside, and I was in country I had not seen before.

* * *

I wandered for more than a year and a half, and through many new lands, before I reached anything like a destination. During much of that time I remained so distraught that I could not now tell you, my lord scribes, all the things I saw and did. I think, if it were not that I still remember many of the words I learned of the languages of those far places, I should find it hard to retrace in memory even the general route I followed. But a few sights and events do still stand in my recollection, much as the few volcanoes of those eastward lands stand above the lower-lying ground around them.

I strode quite boldly into Cuautexcalan, The Land of the Eagle Crags, the nation I had once entered with an invading army. No doubt, if I had announced myself as a Mexícatl, I would never have left it again. And I am just as glad not to have died in Texcala, for the people there have one religious belief so simplistic that it is ridiculous. They believe that when any noble dies, he lives a joyous afterlife; when any lesser person dies, he lives a wretched one. Dead lords and ladies merely shed their human bodies and come back as buoyant clouds or birds of radiant plumage or jewels of fabulous worth. Dead commoners come back as dung beetles or sneaking weasels or stinking skunks...

Anyway, I did not die in Texcala, or get recognized as one of the hated Mexíca. Although the Texcalteca people have always been our enemies, they are physically no different from us, and they speak the same language, and I was easily able to imitate their accent, to pass as one of them. The only thing that did make me somewhat conspicuous in their land was my being a young and healthy man, alive and not maimed. That battle in which I was involved had decimated the population of males between the ages of puberty and senescence. Still, there was a new generation of boys growing up. They grew up learning bitter enmity to us Mexíca, and swearing vengeance against us, and they were full grown by the time you Spaniards came, and you know what form the vengeance took.

However, at the time of my idly tramping through Texcala, all that was far in the future. My being one of the few adult and adequate males caused me no trouble. To the contrary, I was welcomed by numerous alluring Texcalteca widows whose beds had gone long unwarmed.

From there, I drifted south to the city of Chololan, capital of the Tya Nuü and, in fact, the largest single remaining concentration of those Men of the Earth. It was evident that the Mixteca, as they were called by everyone but themselves, had once created and maintained an enviably refined culture. For example, there in Chololan I saw buildings of great antiquity, lavishly adorned with mosaics like petrified weaving, and the buildings could only have been the original models for the supposedly Tzapoteca-built temples at the Cloud People's Holy Home of Lyobaan.