Позади него раздалось гудение, и Тейлор рефлекторно повернулся на этот звук.

Рядом с «Фордом» плавно расцветала прямо в воздухе новая преграда, но на сей раз синяя, как глубокое летнее небо. Она так и манила к себе, и Джек внезапно почему-то твёрдо уверился, что за ней нормальный мир.

Он стоял и смотрел на новоявленную дверь между измерениями, прекрасно понимая, что вполне может туда пройти. Он может вернуться назад, вернуться в ту жизнь, начать всё сначала.

Да, может. Но…

Он снова повернулся к Кейт. Она, тоже увидев синюю стену, начала к нему приближаться. Джек посмотрел на пистолет в своей руке, а потом отбросил его в сторону. С глухим стуком оружие ударилось о землю в паре ярдов от человека.

…не станет.

После этого Тейлор выпрямился и спокойно следил взглядом за приближающейся девушкой.

— Прости меня… — сказал он.

Сильный толчок в грудь отбросил его назад. Он ударился спиной о «Форд», но не упал. Кейт встала рядом с ним, их лица были в паре дюймов друг от друга. Некоторое время она словно изучала его своим адским взглядом, а потом с неправдоподобной лёгкостью погрузила свою правую руку ему в грудную клетку, а левой сжала горло.

Огненный шар взорвался у него внутри. Джек слышал, как ломались его рёбра и чавкали разорванные ткани в потоках крови. Пробив грудь насквозь и выйдя из спины, её рука упёрлась в окно на водительской двери автомобиля, без труда расколов и его. Потоки крови хлынули в салон, заливая обивку и приборную панель и оседая аккуратными блестящими каплями на лобовом стекле. Изо рта Тейлора тоже хлынула алая жидкость, сливаясь с прочими потоками, стекающими по блестящей двери «Форда Краун Виктории» с надписью: «Полицейский департамент Стар-Сити, штат Пенсильвания».

Руки Кейт были заляпаны уже по локоть, кровь всё вытекала и вытекала из разорванного тела молодого человека. Он более ничего не чувствовал, жизнь почти покинула его — лишь её частичка ещё оставалась в умирающем мозгу.

Последнее, что видел Джек Тейлор — лицо девушки, и даже в финальный момент жизни оно казалось ему прекрасным, ведь это всё равно была Кейт.

Она отпустила бездыханное тело, и оно рухнуло на землю в лужу собственной крови. Развернувшись, она двинулась в сторону синей стены, продолжающей призывно мерцать; алая жидкость, не переставая, капала с её рук.

Внезапно на капот автомобиля вспрыгнул маленький рыжий котёнок. Сверкающие золотом глаза уставились на Кейт, а из его чуть приоткрытого рта раздалось свирепое рычание, куда более глубокое и пугающее, чем можно было ожидать от столь крохотного существа. Она повернулась к нему, занося руку для удара. Зверёк не двигался.

Кровавый кулак девушки опустился на капот. Застонал, сминаясь, металл, потрескалась краска, машина немного качнулась — но котёнка там уже не было.

Одним молниеносным прыжком он оказался на груди Кейт. Она не успела ничего предпринять, как из его рта в её рану полился синий огонь. Замерев, она начала дрожать, как от ударов током. По-прежнему рыча, зверёк крепко вцепился в блузку когтями, явно не собираясь срываться с неё.

Красное пламя в глазах Кейт потускнело.

Она пошатнулась, а потом медленно двинулась к открытой совсем недавно Тейлором задней двери «Форда». Взгляд, в котором продолжали плясать — но уже слишком вяло — красные огоньки, наткнулся на распростёртое у её ног тело Джека. Из уголков глаз Кейт показались прозрачные солоноватые капли, чтобы сразу же стать длинными ручейками слёз. Ноги её подкосились, и она рухнула на заднее сиденье машины.

Котёнок, не ослабляя ни хватку, ни синий поток, переместил взгляд с её лица на заляпанный кровью приборный щиток. Повинуясь неведомой силе, рычаг коробки передач сместился в положение «Drive», руль повернулся направо, педаль газа слегка опустилась, и «Форд», зарокотав чуть громче, плавно покатился к синей стене.

* * *

В Стар-Сити наступило утро нового дня, однако его улицы солнце так и не осветило. Всё уже закончилось — по крайней мере, для тех нескольких тысяч людей, которые оставались в городе до последнего.

Началом конца стал огромный торнадо, появившийся из синего барьера. Невиданный по силе и размерам вихрь мог полностью стереть город с лица Земли, но он успел разрушить лишь пригород и часть улиц с восточной стороны Стар-Сити. Затем его мощь стала быстро ослабевать, и уже через семь минут после своего появления смерч полностью прекратился.

Произошло ещё кое-что. Оба барьера — и тот, что неподвижно замер в пяти милях от города, и тот, что постоянно сжимался — тоже исчезли.

Казалось бы — путь открыт, и можно начать спасательную операцию. Однако прибывшие военные и спасатели обнаружили, что Стар-Сити полностью скрыт в непроницаемом чёрном тумане. Это явление продержалось сравнительно недолго, в скором времени рассеявшись. И только когда они проследовали в город, вырисовалось истинное положение дел.

Спасать было некого.

Все здания и сооружения, которые не были уничтожены торнадо, сохранились. Но они стали безжизненны.

Впрочем, нельзя сказать, будто спасательные отряды вообще ничего не находили. Находили — но совсем не то, что рассчитывали. Везде, в каждом уцелевшем доме, на улицах, в машинах — повсюду лежали тела людей. Они оказались настолько изъедены неизвестным веществом, что от них остались лишь скелеты с редкими обгорелыми ошмётками плоти, хотя одежда сохранилась абсолютно неповреждённой.

Надежда найти кого-нибудь живого стремительно таяла.

* * *

Военный «Хаммер» медленно катил по пустому городу. Его экипаж — водитель Джим Райт и связист Брэд Роджерс — получил несложное задание: проехаться по пригороду и произвести визуальный осмотр. Вокруг был чертовски странный пейзаж: то громадные кучи хлама, бывшего домами, то настолько гладкие площадки, что хоть сейчас можно в бейсбол сыграть, хотя на карте ясно были обозначены населённые районы.

— Хорошо, всё-таки, что этот городишко маленький, — нарушил устоявшуюся тишину Брэд. — Долго искать не придётся.

— Да ты что? — выдохнул Джим. — Как ты можешь такое говорить?

— Нет, ты меня не так понял, — поспешил оправдаться связист. — Представь, что такое же дерьмо могло случиться в Филадельфии!

— Чёрт, я даже думать об этом не хочу, — водитель, держа руль одной рукой, другой засунул себе сигарету в рот и, порывшись в кармане, извлёк зажигалку. Однако прежде чем закурить, ему пришлось объехать валяющийся поперёк дороги перевёрнутый «Фольксваген Жук», и только потом наполнить лёгкие сизым дымом. Повертев пачку «Camel» в руке, он предложил напарнику: — Будешь?

— Давай.

Пока тот тоже закуривал, Джим напряжённо глядел перед собой.

— Господи, ты только глянь, — он указал на торчащий из бесформенной кучи строительного мусора скелет, одетый в женское платье. — Пару часов назад была восхитительной куколкой, а теперь хренов остов остался. Чтоб я сдох — такой преисподней не пожелаешь и врагу!

«Хаммер» резко встал. Оба солдата изумлённо уставились на дорогу, над которой появилось синее сияние.

— Сдавай назад, Джим, — испуганно произнёс Роджерс. — Нам говорили, что если мы увидим такую чертовщину, то нельзя к ней приближаться.

Водитель не отреагировал.

— Назад! — крикнул Брэд. — Чего ты ждёшь?

— Да погоди ты, — отмахнулся Райт. — Смотри.

Из синей пелены медленно начали проступать очертания чего-то тёмного и большого. Затем раздался шум двигателя.

— Что за твою мать? — почти одновременно произнесли оба солдата, когда из ниоткуда показался полицейский «Форд Краун Виктория». Едва машина полностью выехала из дыры в пространстве, она остановилась, и у неё вспыхнула единственная целая фара.

Джим повернулся к напарнику:

— Это что-то новенькое!

— Надо доложить нашим, — связист схватил рацию, и в этот момент новоявленный автомобиль начал отчаянно сигналить, рывками приближаясь к «Хаммеру».

Только сейчас люди обратили внимание на распахнутую заднюю дверь. Водитель вездехода уже намеревался отъехать подальше от странной машины, но она остановилась в паре ярдов от них.