Новая ужасная мысль поразила ее. Не является ли этот человек лондонским шутником, приехавшим сюда, в Девон, чтобы разыграть ее? Она знала, что такие шутки проделывают. Иногда сплетни, обсуждаемые в игорных домах подвыпившими джентльменами, становятся предметом грубых пари. Она вспомнила разговор, который подслушала на свадебном приеме. Кто-то заключил пари с приятелем, что будет первым, кто "ублаготворит" старую деву!

Джулианна так проворно выхватила пистолет, что ее "гость" не успел вдохнуть воздуха, как дуло пистолета оказалось на уровне его груди.

— Вот так! — выкрикнула она хриплым от ярости голосом. — Если вы действительно привидение, мой выстрел не причинит вам вреда. А если нет, то я пристрелю человека, который вторгся в мой дом. Что вы на это скажете?

— Ваш метод выглядит жестоким, но эффективным, — ответил он. Она различила в его голосе нотку азарта, которая свидетельствовала о том, что он не больше чем она стремится довести ситуацию до предела. — Однако, если вы не намерены отправить меня в мир иной...

Джулианна сморгнула слезы гнева, стараясь сохранить достоинство. В этот момент она больше всего желала пристрелить его. Подумать только, кто-то опустился настолько низко, что проник в ее дом! В ее спальню! В надежде выиграть пари!

— Если вы думаете, что я не стану стрелять, вы жестоко ошибаетесь!

Однако рука ее начала дрожать от чудовищности того, что она собирается совершить.

— Кто вы? — спросила она вторично.

— Но я уже сказал вам. Я друг, который пришел, чтобы помочь вам.

— Это нелепо! — воскликнула Джулианна. — Я даже не знаю вас.

— Нет, вы меня знаете. Вы, дорогая леди, дважды приветствовали меня в своих снах.

Смущенная вновь, Джулианна не знала, как ответить. Она не могла решить: разговаривает ли с живым наглецом или с привидением, которое обладает такой силой, что проникает в ее сны?! Обе возможности были в равной степени обескураживающими. Его приглушенный смех не улучшил ее настроения, а только усилил ее решимость верить, что он человек из плоти и крови.

— Если вы такой проницательный, скажите мне, где искать мои очки?

— В кармане вашего плаща.

— Этого не может быть. Я проверяла там вчера.

— Так ли? Вы в этом уверены?

— Конечно я уверена. — Нахмурившись, она бессознательно опустила пистолет. — Я проверяла все карманы. Их нигде нет.

— Вам ничего не стоит доказать, что я ошибаюсь, — сказал он, показав рукой на шкаф.

— Отлично, — сказала она и отвернулась, чтобы взять спички. — Вот мы и разберемся...

Джулианна посмотрела в его сторону, но мужчины уже не было.

— Подождите! — закричала она, поднося спичку к свече.

Язычок пламени осветил комнату.

— Где же вы? — воскликнула она, как ребенок, потерявший любимую игрушку.

На этот раз его голос прозвучал глухо, словно издалека:

— Завтра к вам придет управляющий шахтой. Прислушайтесь к тому, что он скажет.

— Почему? — спросила она, вскакивая с кровати в надежде найти источник голоса. — Какое вам до этого дело?

Ответа не последовало.

Она подбежала к камину, уверенная, что последние слова доносились с этого места. Девушка тщательно осмотрела внутренность камина, но не обнаружила там ничего, даже грязных следов от сапог.

С неохотой она направилась к шкафу. В нерешительности постояла, перед тем как открыть дверцу. Потом поставила свечу на пол и достала свой плащ с вешалки. Сунула руку в один карман, потом в другой... и остолбенело уставилась на очки в своей руке...

7

Проснувшись, Джулианна чувствовала себя разбитой и в смятенном состоянии духа. Какое-то мгновение даже не могла сразу сообразить, где она. Ей снились самые фантастические сны.

Как будто она в розарии летней ночью наблюдает, как двое танцуют под звуки лютни. Ей незнакома эта мелодия, но такая трогательная, что Джулианна на грани того, чтобы заплакать. Танцующие не знают о ее присутствии, они смотрят только друг на друга. Она не слышит того, что они говорят, до нее доносится только грохочущий смех мужчины и напевный голос женщины. Луну заслоняет набежавшее облачко, окрашивая сад в фиолетовые тона, и Джулианна ощущает, что кто-то, чья тень падает на нее с нежностью любовника, стоит рядом, поднимает свою руку, дотрагивается до ее щеки, потом касается холодными пальцами шеи. Все ее тело начинает трепетать, но она не может оторвать глаз от танцующих. В них чувствуется нечто фантастическое. Ее губы сами раскрываются, и из них вырывается вздох. Его рука передвигается к ее подбородку и поворачивает ее лицо к себе. Она от испуга закрывает глаза, но его теплый ищущий рот нащупывает ее губы.

Она моргает, и Китайская комната Блад Холла оказывается в фокусе. Джулианна понимает, что она проснулась. Она поворачивает голову на подушке и видит, как пылинки пляшут в солнечных лучах, льющихся из окна. Кто раздвинул шторы? Потом ее взгляд останавливается на подносе с завтраком, стоящем около постели. Она из любопытства касается чайника — он горячий; прячет руку под покрывало и ощущает холод металла, ее пальцы нащупывают дуэльный пистолет дедушки.

Про эту Китайскую комнату говорят, что ее населяют привидения, и в этих стенах прошлой ночью с Джулианной произошло самое необыкновенное происшествие за всю ее жизнь. Она разговаривала с призраком! Во всяком случае, она не может доказать обратное.

Раздался легкий стук в дверь, вошла миссис Мид и, увидев, что Джулианна лежит с открытыми глазами, расплылась в улыбке:

— Вы проснулись, миледи. Мистер Колеман ожидает вас внизу. Конечно, я могу сказать ему, чтобы он пришел попозже, если хотите.

— Нет-нет, — Джулианна проворно села в кровати. — Должно быть, на шахте возникли проблемы, если он пришел так рано.

Миссис Мид хмыкнула:

— Сейчас уже почти полдень, миледи.

— Боже милосердный! — Джулианна отбросила покрывало и выскользнула из постели. — Вы должны были разбудить меня сразу же, как пришел мистер Колеман. Пожалуйста, приготовьте мои... О, я вижу, вы уже все сделали.

Ее новое коричневое платье и нижнее белье было разложено на стуле.

— Я этого не делала, миледи, — ответила миссис Мид с удивленным видом. — Я думала, что это вы приготовили.

— О! — Джулианна снова глянула в сторону одежды. Она не укладывала ее накануне вечером. У нее холодок пробежал по коже. — Да, я и забыла. — Она быстро отвернулась, прежде чем экономка успеет прочесть на ее лице, что она лжет.

Через десять минут Джулианна спустилась в Большой зал в платье цвета осенних листьев. На Джеда Колемана ее новый облик произвел неожиданное впечатление: в первую минуту он подумал, что это кто-то другой.

— Доброе утро, миледи.

— И вам доброе утро, мистер Колеман, — отозвалась она коротко, но вполне дружелюбно. — Мне очень жаль, что вам пришлось ждать меня, но я вижу, что миссис Мид позаботилась о вас. — Она кивнула в сторону подноса с чаем и булочками на столе. — Пожалуй, я тоже выпью чашечку.

Пока она наливала себе чай, Джед старался не смотреть на нее. Дело было не только в ее новой внешности, хотя он всегда считал, что она одевается немодно для молодой леди. В ней вообще появилось что-то новое. Она выглядела моложе и привлекательнее.

Джулианна сделала первый глоток чая и обратилась к Джеду:

— Чем я могу быть полезной вам, мистер Колеман?

— Маркиз всегда зовет меня Джед, миледи. Я пришел, потому что вы приказали. Вы сказали, чтобы я пришел в конце недели.

— Да, конечно. — На самом деле она совершенно забыла о том, что он должен прийти, и помнила одно: мужчина, вторгшийся в ее спальню, предсказал, что Джед придет. — Какие новости вы принесли мне, Джед?

— Очень немного, миледи. Я ничего не узнал про того человека...

— Неужели ничего?

— Только то, что его не видели со дня потасовки.

— Потасовки... — Человека, может быть, убили, а он называет это "потасовкой". — Хорошо, Джед. И что же мы будем делать дальше?