Я лишь уверена в том, что с момента, когда я встретила эту женщину, все стало более.... Собственные вопросы роились в голове Эрин, мешая найти ответ, которого ждали от нее Макнейл и Минтон.
"Послушайте, вместо того, чтобы анализировать мои взаимоотношения с Ли Синклер, почему бы вам не увидеть преимущества в нашем общении. Она не хочет разговаривать с полицейскими Майами, но зато хочет поговорить со мной. Разве вы не видите, как мы можем использовать это в своих интересах?"
Мужчины обменялись взглядами, после чего первым выступил Макнейл: "Знаешь, Минтон, она действительно права. Кажется, эта женщина действительно по каким-то причинам любит ее. Думаю, нам следует дать ей еще несколько дней".
"Не знаю". - Минтон встал из-за стола, приглаживая свои редкие темные волосы.
"Почему?" - поинтересовалась Эрин, подойдя немного ближе. - "Пришло время надавить на нее. Пока я буду рядом с ней, люди Макнейла все еще будет присматривать за ней и одновременно с этим кто-нибудь может взяться за поиски того, кто изготовил этот поддельный рубин. Десантос сказал, что это была поразительно точная копия. Возможно, она была настолько хороша, потому что кто-то имел оригинал перед собой. А если мы найдем того, кто сделал этот рубин то тогда, возможно, мы сможем найти связь с Ли Синклер". - Если конечно женщина ко всему еще и не специалист по изготовлению дешевых ювелирных изделий,... что не удивило бы меня.
Однако Минтон не собирался уступать, и Эрин испробовала другую тактику. "Или вы можете выгнать меня из расследования, как первоначально предложили, и остаться ни с чем.
Ли Синклер без особых усилий выскользнет из ваших рук, и вы опять окажетесь у начальной черты: до того как я пришла и испортила все здесь своим пагубным влиянием". - Эрин на секунду задумалась, постучав себя пальцем по подбородку. - "Правда, это будет означать отсутствие подозреваемых и зацепок, в каком направлении двигаться. И, в конечном счете, приведет к отсутствию информации, которую можно будет сообщить музею и голодной прессе". - Наконец Минтон уловил намек, поскольку Эрин увидела следы паники на его лице. - "Ну, а я, со своей стороны, продолжу следовать... правильным курсом. И когда я поймаю ее и получу официальное признание, то перед своим уходом обращу внимание на ваш офис и этот отдел, которые не захотели работать одной командой и повели себя крайне недружелюбно. И когда обычный страховой следователь из Канзаса обставит вас, вам останется только нянчиться со своим оскорбленным эго по этому поводу". - Эрин решительно скрестила руки перед грудью. - "Так, что будем делать, мальчики?"
Макнейл улыбнулся. "Что ж, Эрин Брэдшоу, я отдаю вам свой голос. Давайте продолжим расследование вместе. Мы определенно должны воспользоваться интересом, который проявляет к вам Ли Синклер". - Услышав слово "воспользоваться", Эрин почему-то почувствовала себя неловко. Ты ей не друг, и она - не невинна, так что просто воспользуйся всеми возможностями, чтобы завершить это дело. К тому же, быть может она сама использует тебя, выказывая к тебе интерес и удерживая тебя поблизости, чтобы таким образом присматривать за расследованием. Но что-то подсказывает мне, что это не так. Эрин мысленно покачала головой и посмотрела на Минтона, ожидая ответа.
"Какого черта?! Все равно мы уже по уши в дерьме... какая разница, если его будет чуть больше. Продолжайте, мисс Брэдшоу, но должен предупредить вас, - если что-то выйдет из-под контроля, полиция и офис окружного прокурора будут действовать так, словно не знают вас".
После телефонного разговора с Эрин Брэдшоу, Ли прислонилась к стене, и долгое время стояла, всматриваясь в великолепный вид за окном. Однако красота пейзажа была потеряна для нее: мысли все еще крутились вокруг одной миниатюрной блондинки, встреча с которой была намечена сегодня на вечер. Покусывая нижнюю губу, Ли пыталась разобраться в своих чувствах. Что конкретно происходит между тобой и страховым агентом, занимающимся розыском пропавших предметов искусства? Ли, она хочет упрятать тебя за решетку, а ты берешь и приглашаешь ее развлечься. Да, она заинтриговала тебя своими способностями, поскольку выяснила, что именно ты украла рейнский рубин, но, похоже, за всем этим стоит что-то большее. Конечно, она умна, забавна, смела и чертовски очаровательна... Эй, откуда прибыла та последняя мысль....
"Должно быть это был очень важный телефонный звонок. Могу я спросить, о чем шла речь?" - поинтересовался Майкл из-за ее плеча.
"Это был деловой звонок, который тебя не касается", - ответила Ли, повернувшись к нему лицом. - "Давай так, и оставим это".
Майкл улыбнулся, отчего на его щеках образовались две симпатичные ямочки. Бесспорно, он был красивым мужчиной. - "Мне следует ревновать?"
Ли бросила раздраженный взгляд на остальных членов их небольшой группы, надеясь, что они не слышали его. Линдси и Эрни были поглощены разговором об экономических показателях и голубые глаза Ли снова вернулись к Майклу.
"Мне все равно, что ты чувствуешь", - спокойно заявила она.
"Мне жаль это слышать, Ли, поскольку твои чувства очень важны для меня". - Майкл нахмурился. - "Это ведь не Брент Ландерс? Только не говори мне, что ты вернулась к этому болвану!"
"Я не собираюсь отвечать на это". - Низкий голос, которым были сказаны последние слова, был достаточно холоден, чтобы почувствовать в нем угрозу. Майкл изучал строгое выражение лица Ли около минуты, пока его глаза немного не сузились, как будто он, наконец, что-то понял.
"Нет, это - не Брент. Это - кто-то еще ... кто-то новый". - Он подошел ближе. - "Ты повстречала кого-то еще". - В его голосе слышалась ревность.
Ли могла бы ничего не скрывать и объяснить прямо на месте, что этот вечер собиралась провести с другом... подругой. Но в последний раз, когда она смотрела в зеркало то, видела там взрослую женщину, которая не должна никому ничего объяснять. Это особенно касалось отвергнутых любовников, которые явно не знали пределов дозволенного. Если Майкл хотел поразмышлять о ее интимной жизни, он мог это сделать, но только пусть удовольствуется своими предположениями. Поэтому, если он ждал ответа, то напрасно.
Не говоря ни слова, Ли просто обошла его и направилась к столу.
"Давайте вернемся к работе, я не хочу просидеть здесь весь день".
Эрин стояла перед шкафом и пыталась определить, в чем ей пойти на встречу. Повернув голову и бросив взгляд на кровать, она слегка поморщилась от высокой кучи отброшенной одежды, лежавшей на ней. Ну почему, каждый раз, когда ты собираешься встретиться с этой женщиной, ты ведешь себя так, будто ничего не смыслишь в нарядах? Эрин расстроено провела руками по своим коротко-стриженым волосам и упала спиной на кровать, отчего половина одежды упала на пол.
Она повернулась на живот и бросила взгляд на часы, которые показывали 19:30. У нее оставалось не так то много времени. Слегка приподнявшись, она снова посмотрела на шкаф. В ее голове все еще звучали слова Ли: Надень что-нибудь сексуальное. Эта фраза постоянно крутилась у нее в мозгу, с тех пор как темноволосая женщина промурлыкала ее ей в телефонную трубку. И по какой-то странной причине Эрин не хотелось разочаровывать голубоглазую красавицу
Дать согласие носить кожаную одежду в Майами, было странной идеей. Но казалось, этой зимой январь выдался достаточно холодным.
Эрин спрятала лицо в подушку, думая о том, насколько смешно она себя вела. Это дело ничем не отличалось от ее прошлых расследований. Верно, она согласилась участвовать в небольшой "игре" с Ли, но это все еще не освобождало ее от профессиональных обязанностей. Итак, другими словами, какого черта, Эрин, ты волнуешься, как будешь выглядеть сегодня вечером - сексуально или нет, - ты просто должна найти тот проклятый рубин.