— А что, доктор Тэйлор, могут быть какие‑то трудности? — спросил Ди Джей.

Джонас взял себя в руки.

— Фрэнк Хеллер был главным врачом той экспедиции, когда я семь лет назад совершал погружения для военного флота.

— Я думаю, с тех пор вы не поддерживали никаких отношений, — вмешался Де Марко.

— Мягко говоря, между нами двоими нет большой любви. Если бы Macao сказал, что Хеллер тоже в экспедиции, навряд ли бы я согласился.

— Да уж ясно, поэтому отец и не сказал, — хохотнул Ди Джей.

— Знай я, обязательно сказала бы, — вмешалась Терри. — Да ведь еще не поздно возвратить вертушку.

Джонас едва сдержался и, глядя на нее в упор, ответил:

— Я уже здесь. Если Фрэнку что‑то не понравится, это его дело.

— А как он справился с программным тренажером? — спросил сестру Ди Джей.

— Неплохо. Правда, в программу не включено управление механической рукой и катапультой.

— Нужна будет по крайней мере еще одна тренировка, прежде чем спускаться, док, — сказал Ди Джей. — Вы должны быть в наилучшем виде.

Джонас пропустил последнюю фразу мимо ушей.

— Как только вы будете готовы. А теперь покажите мне планеры.

На пути к ангарам они поравнялись с крупным темнокожим человеком в красной вязаной шапочке, который стоял с двумя филиппинцами из команды.

— Профессор Тэйлор, это капитан Барр, — представил его Ди Джей.

Леон Барр был франко‑полинезиец, с глубоким баритоном и сильным, как у вола, телом. На шее у него болтался маленький серебряный крестик. Он сжал руку Джонаса и тряхнул ее:

— Добро пожаловать на «Кику».

— Очень рад попасть к вам, капитан.

Барр почтительно приветствовал Терри, приложив пальцы к своей шапочке. Де Марко хлопнул его по плечу:

— Ну что, Леон, толстеем мало‑помалу?

— Это все моя таитянка, — нахмурился Леон. — Откармливает меня, как борова.

Де Марко засмеялся и повернулся к Джонасу:

— Капитанская жена готовит, как черт. Леон, вот нам бы теперь попользоваться от этого. Мы просто подыхаем с голоду.

Капитан прохрюкал что‑то стоявшему рядом филиппинцу. Тот сломя голову побежал к главной рубке.

— Через час будет обед, — сказал капитан и стал спускаться со своими людьми вниз.

Джонас пошел за Ди Джеем, Де Марко и Терри — к платформам, на которых стояли два «Планера Бездны».

— Что скажете? — обернувшись, спросил его Ди Джей.

— Красавцы, — ответил Джонас.

— Несколько модификаций со времени ваших последних спусков.

— Я пилотировал только «ПБ‑I», и то на мелководье. А «ПБ‑II» был тогда еще в чертежах.

— Идите сюда, Тэйлор. Я проведу специально для вас бесплатную экскурсию, — позвал его Де Марко.

Терри и Джонас пошли за ним и Ди Джеем к аппаратам. При десятифутовой длине и четырех футах ширины они были похожи на толстые крылатые торпеды и вмещали в себя одного человека, который вползал внутрь через кормовой отсек. Прозрачный носовой конус давал пилоту обзор почти на триста шестьдесят градусов.

— Лексан, — объяснил Де Марко, указывая на один из конусов. — Этот прочнейший пластик используют для бронированных стекол в президентских лимузинах. Из него сделана и платформа катапульты. Несколько лет назад мы поставили его на все «ПБ‑1».

— Я не думал, что у аппаратов есть катапульты. В первой модели их не было, — ответил Джонас, рассматривая пластиковый конус.

— У вас хорошая память, — заметил Ди Джей. — «ПБ‑II» сконструирован специально для Марианского Желоба. Всегда есть опасность, что средний или хвостовой руль зацепится за что‑нибудь на дне. Поэтому, влезая в аппарат, вы сразу же оказываетесь на платформе катапульты. В случае какой‑либо аварии нажимаете на рычаг справа, он в металлическом кожухе, и внутренний корпус отцепляется от тяжелых хвостового и рулевого отсеков. Вы поднимаетесь на поверхность как в воздушном пузыре.

Де Марко нахмурился:

— Если не возражаете, Ди Джей, экскурсию буду вести я. В конце концов, ведь всю эту чертовщину я придумал, а не кто‑нибудь другой.

— Прошу прощения, — улыбнулся Ди Джей.

— Как вы понимаете, Тэйлор, — продолжал Де Марко, — главная проблема при глубоководных исследованиях — это корпус, который должен и быть плавучим, и выдерживать колоссальное давление. Кроме того, очень важно время, за которое аппарат достигает дна. «Элвин», французский «Нотиль» и русские «Мир‑I» и «Мир‑II» слишком громоздки и не могут спускаться быстрее, чем пятьдесят‑сто футов в минуту, так что до дна впадины Челленджер они спускались бы больше пяти часов.

— Да к тому же, — добавил Ди Джей, — они не могут спускаться глубже двадцати тысяч футов.

— А японский «Шинкай‑6500»? — спросил Джонас. — Я думал, что он может дойти до самого дна.

— Нет, «Шинкай» спроектирован на максимальную глубину двадцать одна тысяча футов, — поправил его Де Марко. — Вы, наверное, имеете в виду последний японский беспилотный аппарат «Кайко». До прошлой недели, когда Ди Джей совершил спуск на «ПБ‑II», «Кайко» был единственным аппаратом, опустившимся в Челленджер после «Триеста» в тысяча девятьсот шестидесятом году. Он оставался на глубине тридцать пять тысяч семьсот девяносто восемь футов немногим дольше получаса. Ему не хватило до рекорда всего двух футов, но произошли какие‑то механические неполадки.

— Теперь рекорд мой, — сказал Ди Джей. — Надеюсь разделить его вскоре с вами, док.

— А должен бы со мной, — проворчала Терри.

— У этих тяжелых аппаратов, — продолжал Де Марко, будто не слыша этой пикировки, — корпус сделан из титанового сплава, как и в нашей системе ЮНИС. Половина мощности тратится на пилотирование вдоль дна, а чтобы всплыть, нужно сбросить балластные пластины. Зато «Планеры Бездны» сделаны из плавучей керамики, способной выдерживать давление до шестнадцати тысяч фунтов на квадратный дюйм. Скорость спуска шестьсот футов в минуту, а для подъема наверх не нужно сбрасывать балласт. Все это экономит целую тонну на одних источниках энергии.

— Ди Джей, а как мы будем поднимать поврежденный ЮНИС? — спросил Джонас.

— Загляните под брюхо аппарата. Там есть механическая рука с захватом. Она выдвигается почти на шесть футов. А захват был сконструирован для сбора образцов. При спуске вы пойдете впереди, я сзади. К захвату моего аппарата будет прикреплен стальной трос. Вы расчистите корпус ЮНИСа от обломков, я закреплю трос, и кран поднимет его на «Кику».

— Звучит не так уж плохо.

— Для этого дела действительно нужны двое. При первом спуске я пытался закрепить трос, но ЮНИС завален всяким хламом. Мне не удалось и держать трос, и одновременно раскидывать камни. Да к тому же и течение там очень сильное.

— Может быть, ты слишком нервничал, — вмешалась Терри.

— Дерьмовая чушь, — отпарировал брат.

— Успокойся, Ди Джей, — не унималась Терри. — Ты же сам говорил мне, что внизу все‑таки страшновато. И дело вовсе не в темноте. Просто клаустрофобия, когда знаешь, что над тобой семь миль воды и тысячи фунтов давления. Одна ошибка, одна мельчайшая трещинка в корпусе — и твои мозги вылетают наружу от перепада давления. — Терри вопросительно посмотрела на Джонаса.

— Тебе просто завидно. — Ди Джей тоже взглянул на Джонаса, лицо его покраснело от возбуждения. — Но мне это все страшно нравилось! Вот это состояние! Я жду не дождусь, когда это повторится. Парашют — чистое дерьмо по сравнению с этим.

— Значит, вы ловите кайф адреналином? — Джонас озабоченно посмотрел на Де Марко.

— Да нет, нет... — Ди Джей успокоился. — Я хочу сказать... Да, я адреналинщик, конечно. Но это совсем другое дело, док. Здесь впадина Челленджер... что‑то вроде другой планеты, и ты на ней первый. Эти огромные «черные курильщики», эти фантастические рыбы. Но зачем я рассказываю вам все это? Ведь вы сами спускались туда десятки раз.

Джонас потеребил красный виниловый флажок с эмблемой Танаки, прикрепленный к аппарату, и посмотрел на молодого пилота:

— По количеству глубоководных спусков я сильно перебрал, но Марианский Желоб совсем другое дело, другая игра. Мне кажется, лучше оставить все эти ковбойские штучки. — Джонас посмотрел назад, туда, где были каюты. — А доктор Хеллер сейчас на борту?