Изменить стиль страницы

— Отличный диагноз, доктор Хаус.[51]

Сэм поджал губы:

— Ладно. А ты что нарыл?

— Мы не ошиблись насчет «Катрины». В две тысячи пятом на Саут-стрит много домов пострадало. Владельцы продали участок, и покупатели решили построить там новый дом. Теперь в бригаде сокращение: один из найденных трупов оказался строителем. Второе тело — женщина из Майами в отпуске.

Паула принесла корзинку, наполненную панированными креветками и картофелем фри, и чашку соуса тартар[52].

— Спасибо.

— Еще что-нибудь желаете?

При других обстоятельствах Дин бы непременно пожелал, но они все-таки были на работе:

— Если понадобится, мы позовем вас.

Бутылочки с приправами уже стояли на столе. Дин схватил кетчуп и полил картошку. Сэм наблюдал за его действиями неодобрительно:

— Ты ешь картошку с кетчупом или кетчуп с картошкой?

— Какая разница? — Дин обмакнул поджаристый ломтик в кетчуп и отправил в рот. — Тела опознали только по документам. Они изменились до неузнаваемости.

— В библиотеке ловилась сеть, так что я полазил в интернете, — Сэм подбородком указал на ноутбук и обмакнул креветку в соус. — Про «неузнаваемость» всё серьезно. Тела почти мумифицировались, только волосы остались прежними.

— Странно.

— Вообще-то нет, — Сэм проглотил еще одну креветку и проговорил лекторским тоном: — Хоть во всяких ужастиках и показывают обратное, на самом деле при внезапном старении волосы не седеют. Для этого нужно время.

— Спасибо, умник. Надо найти демона, который всё это устроил. Бобби не звонил?

— Нет, но я оставил ему сообщение.

Дин немного подумал, сосредоточенно жуя:

— Ладно. Идем осмотрим место, где девушке горло перерезали. Бьюсь об заклад, ее кровь и использовали для того, чтобы придать местным духам заряд бодрости.

— Не спорю. Но как найти этого демона?

Дин поскреб ухо:

— Большинство вырвавшихся из ворот демонов наверняка решили использовать все преимущества новых костюмчиков. Думаю, наш демон прибыл сюда не только с энергией поиграться, но и отдохнуть.

— Только не «наш демон». Их скорее всего двое.

— Что?

— Очевидцы утверждают, что незадолго до смерти девушка вышла из бара с престарелой парочкой. Полиция хотела допросить их, но до сих пор найти не может.

Дин злобно ткнул вилкой в очередную креветку:

— Что за новая мода «мы с Тамарой ходим парой»? То семь смертных грехов, то парочка в Огайо[53], теперь здесь. С каких пор демоны доверяют друг другу?

Сэм пожал плечами:

— Может, они так много времени провели в аду, что завели отношения? Короче, не знаю, но придется признать, что их двое. И если твое предположение насчет преимуществ костюмчиков верно, то они скорее всего остановились в роскошном отеле.

— Самый лучший отель — «Хаятт» на Фронт-стрит, — Дин хмыкнул. — Кстати, девушка погибла примерно в квартале оттуда.

— Похоже на план.

До нынешнего вечера Сюзанна Халлас никогда не считала себя несерьезной. Она отлично проводила время в баре «Причал для шхуны», слушая местного исполнителя — немолодого человека с седыми волосами и бородой; он пел, как Хэнк Уильямс[54], только не так напряженно. Например, в одной песне, «Tourist Town Bar», он пел про свою работу, а в другой — очень смешной, «She Gotta Butt», — про женщину с большим задом. Песня Сюзанне приглянулась, потому что ее будто написали про ее, Сюзанны, мамашу. Перед закатом певец ушел, и осталась только музыка из автомата — до темноты, а потом на сцену поднимется какая-то группа. Сюзанна заказала пиво: до сих пор она пила «Колу», потому что искренне считала, что алкоголь стоит покупать только в темное время суток. Все соседние столики были заняты, а она сидела одна, пока к ней не подсела веселая парочка — Альберто и Федра. Они предложили ей что-нибудь покрепче. Обычно Сюзанна выпивала четыре джина с тоником, прежде чем начать терять связь с реальностью (а то и детали гардероба), но тут ее повело уже на первой порции.

— Мне…мне нехорошо, — сказала она Альберто, обладателю очень сексуального акцента.

Если бы не его жена, Сюзанна бы за ним приударила. Да, она обещала встретиться с Дином, но то будет только через два дня, в субботу, и как бы не были хороши Диновы глаза, улыбка и мышцы, Сюзанна все же жила сегодняшним днем.

Впрочем, в данный момент она не думала ни о чем. Обстановка бара вращалась вокруг нее, а из горла медленно поднималась желчь. Альберто крепко схватил ее за руку, и она буквально обрушилась на него всем весом.

— Пойдем, — проговорил Альберто. — Мы отведем тебя в наш номер. Мы остановились в «Хаятте».

Сюзанна промолчала, сосредоточившись на том, чтобы не перепачкать весь пол. Сама она жила у черта на куличках, в мотеле на шоссе номер один, на другой стороне моста из Сток-Айленда. Мотель выбирала дура-кузина, и Сюзанна пообещала себе больше никогда с ней не ездить. Какой смысл приезжать в Ки-Уэст и селиться так далеко от Дюваль-стрит? То ли дело «Хаятт», который располагался в каком-нибудь квартале отсюда. Но прямо сейчас Сюзанна желала только одного — оказаться в объятиях белого друга, а туалет бара не казался ей подходящим местом. Путь до отеля стерся из ее памяти напрочь — только звон кнопки вызова лифта эхом отозвался в черепе.

«Боже, опьянеть не успела, а уже похмелье…»

Сюзанна в первый раз за всю дорогу открыла глаза, и тошнота набросилась на нее с удвоенной силой. Едва Федра открыла дверь, Сюзанна рванулась в номер и понеслась к ванной. По пути она заметила, что на двери комнаты висит знак «НЕ БЕСПОКОИТЬ» (зачем? Там ведь пусто!) и что кровать отодвинута к стене (вечеринка была?), но больше всего хотелось добраться наконец до чертовой ванной. Едва Сюзанна переступила порог, ее желудок понял, что цель близка, и взбунтовался. Сюзанна в панике чуть ли не свалилась около унитаза, откинула крышку, открыла рот — и ничего, как она ни тужилась. На ее горячую шею легла холодная ладонь Альберто:

— Идем, Сюзанна. Мы разберемся с твоим недомоганием.

«Господи, почему меня просто не стошнит?»

Сюзанна знала наверняка: если ее вырвет, станет легче. Так всегда бывает, потому что рвота — это худшая вещь в мире, и ничего с этим не поделаешь.

Альберто поставил Сюзанну на ноги, но та сразу же обрушилась на пол. Ноги были словно ватные, и если бы Альберто не подхватил ее, она бы разбила голову об раковину или унитаз. Альберто практически понес Сюзанну в комнату, и ее босые ноги (почему босые? А куда делись сандалии?) волочились сначала по линолеуму, а потом по ковру. Касания шершавого ворса позволили ей чуточку сосредоточиться. По всему полу стояли зажженные черные свечи. Сюзанна в жизни бы не подумала, что проторчала в ванной так долго, что Федра успела расставить их и зажечь. Наверное, ощущение времени тоже пострадало.

— Все будет хорошо, — мягко прошептал Альберто ей на ухо и потащил к приколоченной к стене спинке кровати.

На ней было что-то нарисовано темно-красным. Звезда Давида? Нет, не так. Может, пентаграмма? В колледже соседкой по комнате у Сюзанны как-то была викканка[55] по имени Стэфани. Впрочем, ничего подобного Сюзанна за ней не замечала. Стэфани просто держалась особняком и постоянно жгла благовония, что было очень даже мило. Кстати, тут тоже что-то горело, и Сюзанне захотелось немедленно зажечь какую-нибудь ароматическую палочку.

«Боже, где я?»

Она попыталась заставить себя соображать, но мозг просто не работал. Потом послышались странные звуки.

«Нет, это…Альберто. Что-то бормочет…»

В свое время толстозадая мамаша отдала дочурку в частную старшую школу, и тамошние уроки позволили Сюзанне опознать в скороговорке латинский язык, хотя разобрать слова не получалось. Федра оглянулась и посмотрела на Сюзанну темными глазами…не просто темными — матово-черными. Ни радужки, ни зрачка — сплошной черный цвет.

вернуться

51

доктор Хаус — главный герой популярного одноименного американского телесериала о выдающемся враче.

вернуться

52

соус тартар — классический холодный соус французской кухни из сваренного вкрутую желтка, растительного масла и зелёного лука.

вернуться

53

…парочка в Огайо — отсылка к серии 3-04 «Город грехов».

вернуться

54

Хэнк Уильямс — американский автор-исполнитель.

вернуться

55

викканка — последовательница викки, западной неоязыческой религии, основанной на почитании природы.