1 равкийцев...Равкийцы — жители Равка, города на Крите, между Гортиною и Кносом, теперь Hagio Myro.
2 независимость... Речь идет о независимости от пергамских царей.
3 Павлом...игры... Игры проходили в Амфиполе. Серьезно озабоченный великолепием зрелища, римский военачальник готовился к нему долго. Liv. XLV 32.
4 meopoв... Теоры — вестники, объявлявшие, что празднество устраивается, и приглашавшие на него.
5 в Дафне...Дафна — деревня близ Антиохии в Сирии, прославленная священной рощей Аполлона и Артемиды.Strab. XVI 2 6, р. 750.
6 нисейских всадников... «Между Сусианою и Бактрианом есть местность Катастигона, которая на эллинском языке называется Нисом; там водятся отличные лошади». Suid.
7 панцирной конницей. Речь идет о восточном, а не эллинском способе покрывать боевых лошадей панцирями.
8 колесница в четыре слона, колесница, запряженная парою слонов. Рейске.
9 жертвеиных столов, поправка Казобона вм. рукоп.
10 драхм... Драхма весит 0,262 лота, 1000 драхм = 262 лотам = 8 фунтам 22 лотам.
11 Здесь изложенные подробности приема на празднике Антиоха повторены Афинеем в другом месте в сокращенном виде (X, р. 439b); в этом последнем Афиней и приурочивает рассказ к нашей книге. В издании Гульча приведена под строками текста эта сокращенная редакция, в которой, однако, точно повторены Полибиевы обороты и отдельные слова. Кроме того, с 4-го стиха главы сопоставлены две редакции Полибиева текста: Диодора на левой стороне страницы и Афинея на правой. Основным текстом должен считаться Диодоров (XXXI 16 21 ). Вообще редакция Диодора ближе к подлиннику, нежели Афинеева.
12 державший себя унизительно и непристойно, опущено у Афинея. Вообще редакция Диодора ближе к подлиннику, нежели Афинеева. Цифры стихов относятся к Афинееву тексту.
13 как бы одного из своих ς ες ν δτα τν μίμων, у Диодора то же самое выражено словами τεθες δ π τν π τν συμπαιζόντων.
14 разграбил... святилища...В Книге Маккавеев (II. гл. 9, ed. Tischendorf) рассказано кощунственное посягательство Антиоха на Иерусалимский храм и жалкий конец царя в этом походе: царь сгнил заживо.
15 Тиберия Семпрония Гракха, консула 577 г., сына Публия, отца двух братьев Тибериев.
16 Посольство... сената legati Prusiae regis questi sunt de Eumene, quod suos fines popularetur, dixeruntque eum conspirasse cum Antiocho adversus populum Romanum. Liv. epit. XLVI.
17 Галатам... независимость... Раньше, не допустив Эвмена в Рим, сенат желал между прочим поощрить галатов в их враждебных действиях против Эвмена. Polib. XXX 20 12.
18 вел свое дело, держал себя «stare dicitur orator, quum secundis auribus excipitur eius oratio; cadere, quum improbatur, eiicitur, exploditur»,— это однако только догадка Рейске. «vel est rem iniuste, prudenter, recte, debito modo, adgredi, gerere, administrare». Швейгг.
19 человек... бичом... Родосцы до сих пор получили уже много ударов от римлян (§ 17).
20 освободили... пошлин... Дарование Делу ателии, свободы от пошлин, обращало его в порто-франко и сокращало торговые обороты ближайших гаваней и городов.
21 сумма... доходила портовые сборы; глаг. в этом сочетании означает стоимость чего-либо. «Si quid venditur, pretium, quo comparatur, seu quod illa res invenit, dicitur id, h. e. valere, constare quanti. Portoria autem, seu vectigalia portus, quotannis venibant: et erant publicani, qui ea pericula suo redimerent. Pretium redemptionis est, vel». Рейске.
21 миллиона драхм. Миллион драхм равен около 671 талантам: 6000 драхм в таланте.
22 вы отняли, чтение Гульча вм. рукоп. Чтение Рейске принято Швейгг.; разница в чтении дает значительную разницу в сумме потерь родосцев.
24 доставили... римлянами: societas cum Rhodiis deprecantibus iuncta est. Liv. epit. XLVI.
25 зачем... сами. Сенат желал дать понять ахейскому посольству, что изветы Калликрата и других ревнителей римской политики он принимает за обвинительный приговор всему ахейскому союзу; как бы поэтому только и состоялось удаление тысячи ахейских граждан, заподозренных в дружественных сношениях с Персеем.
26 ибо... их quoniam quidquid statuerent, in reprehensionem erant incursuri; vel quoniam, quidquid statueret, deprehensos se videbant. Швейгг.
27 в Ахае... в прочих государствах: под последними разумеются Эпир, Акарнания, Беотия, Этолия.
28 отозванные, речь идет о сосланных в Италию ахейцах. Срвн. IV 4 2. XXXII 9 5. XXI 4. ХХXIII 1 7 и др.
29 камманов... Камманы — жители Каммании, что в Феспротии, эпирской области, позднейшая Кестриния. О каких-либо действиях римлян в это время в Эпире ничего не известно, почему Швейгг. предполагает, что здесь речь идет об одной из областей Каппадокии. О пребывании Тиберия у Ариарата см. 14 4.
30 Аттала и Афинея... Аттал и Афиней — братья Эвмена; с братьями царь жил дружно.
31 сенат... Антиоха: eum (Эвмен) conspirasse cum Antiocho adversus populum Romanum. Liv. epit. XLVI.
32 Не говоря... раньше... Должно быть, это те действия Галла, о которых рассказывает со слов нашего автора Павсаний. V II 11.
33 обижаемому: жертве обиды, мученику.
34 в Элимаиду... Элимаида — южная область Сусианы, над Персидским заливом, населена хищническим народом, элимеями, с богатейшим храмом Артемиды. То же рассказано Иосифом Флавием с полемикой против нашего автора (Archaeol. XXI 9 1. 2); сообщается вкратце в комментарии Иеронима к гл. 11 Даниила и в Книге Маккавеев. II 12.
35 в Табах... Т.е. в Парайтакене, персидской области, к северо-востоку от Элимаиды.
36 силою ... чуда. Валуа: ob quaedam signa atque ostenta, ab infenso numine edita.
37 Деметрий, сын Селевка Филопатора, родной брат умершего Эпифана, внук Антиоха Великого.
38 больше ... назвал. Подчеркнутое слово Казобон переводил: quum subinde repetiisset; Эрнести: inprimis urgere, saepe memorare; Рейске: inter dicendum eo evecto, ut Rотат patriam suam nominaret. Швейгг. отказывается определить значение глаг. в нашем месте. На основании смысла слов (XXVIII 7 8 ), а также той связи с предыдущим и последующим, в какой этот глагол употреблен в нашем месте, мы решились дать ему предложенное в переводе значение, с допущением пробела в передаче эпитоматора.
39 Сверх... Александрии... Доклад послов о положении дел в Македонии за первое время римского господства не сохранился. В Александрии по удалении из Египта войск Антиоха возобновились распри между Птолемеями братьями.
40 прибыли... в Каппадокию, к царю Ариарату.
41 Марк Юний... Быть может Марк Юний Пенна, консул 587 г. от основания Рима. Швейггейзер.
42 трокмы... Трокмы — один из галльских народов в Азии, по ту сторону р. Галиса, ближайший к Каппадокии.
43 как только... кару, место, сокращенное эпитоматором, а потом испорченное переписчиками. Рейске: vel sed statim castigabantur aut compescebantur, ut accedebant Cappadocem bello adoriri. Чтения Мадвига и Гульча см. в изд. Гульча в примеч.
44 легкомыслие поправка Рейске, ненадежность.
45 от Ариарата VI Филопатора, сына того, о котором речь идет в предыдущей главе. Что послы от него пришли с золотым венком, передает Диодор (XXXI 28). Ariarathe, Cappadociae rege mortuo, filius eias Ariarathes regnum accepit et amicitiam cum populo Romano legatos renovavit. Liv. epit. XLVI серед.
46 Тиберий... Ариарате. Послы подтвердили, что царь из угождения римлянам отказал Деметрию в руке дочери. Diod. ibid.
47 от... бед. Под бедами подразумевается страх войны, которая угрожала им со стороны римлян.